Читаем Чумные псы полностью

— Хорошо, а теперь насчет нового проекта, о котором я уже упомянул, — продолжал доктор Бойкотт. — Это крупное начинание, с участием денег из-за океана… И, естественно, тоже оборонный заказ. Мы собираемся построить большое крыло с вместительным холодильником, внутренность которого будет воспроизводить условия тундры, а может быть, сухой степи. Поставим там ветродуй, оборудуем все необходимое для имитации снежного бурана. То есть создадим почти арктические условия. В одном конце холодильника устроим убежище, к которому будет вести встроенный транспортер обратного хода. Смысл в том, чтобы подопытное животное в поисках укрытия преодолевало расстояние от тридцати до шестидесяти миль. Предполагается также использование различных возбудителей страха. Этот аспект работы еще не вполне согласован, но…

— Шеф, а какие животные будут тестироваться?

— Скорее всего, собаки. Они лучше всего подходят. Что касается временных рамок…

Мистер Пауэлл прикрыл глаза. Он явился на службу, качаясь от слабости, и теперь начал понимать, что ему еще далеко до полного выздоровления. Он попытался вновь сосредоточиться на том, что говорил ему доктор Бойкотт, и в это время где-то снаружи открыли огонь «томми-ганы». Вздрогнув, мистер Пауэлл повернулся к окну: Том, помощник старого Тайсона, вышел из сарая с ведром парных отрубей и на ходу провел деревянной мешалкой по листу гофрированного железа, приколоченного к стене.

— Так вот, Стивен, о сроках…

— Шеф, — нерешительно проговорил мистер Пауэлл. — Я… ну… я не уверен… Может, лучше вы назначите кого-нибудь другого? Дело в том, что…

— Кого-нибудь другого? — удивился доктор Бойкотт. — О чем это вы?

— Мне трудно объяснить, но… — Мистер Пауэлл даже закрыл руками лицо, пытаясь найти нужные слова. Потом поднял голову и сказал: — Я, наверное, еще не вполне здоров, шеф. Я просто хотел сказать… ну, понимаете…

И доктор Бойкотт с ужасом увидел (или ему показалось, что увидел) слезы на глазах молодого ученого.

— Ладно, ладно, нет нужды обсуждать все это прямо сейчас, — проговорил он поспешно. — Продолжим в другой раз. А вы пока займитесь другими текущими экспериментами. Кстати, пока вы лечились, Аврил завершила ту проверку спрея для волос. Состав оказался совершенно безнадежным — вторую партию кроликов пришлось полностью уничтожить. Не представляю, как они собирались предъявить потребителям подобный продукт. Только отняли у нас драгоценное время. Что ж, выставим им счет за угробленных кроликов. Ну что ж, встретимся завтра в три, если раньше случая не представится.

* * *

Вконец одурев от голода, холода и тумана, Надоеда искал лиса, блуждая по скалам и буеракам сна. Шел ледяной дождь, и, взбегая на склон, фокстерьер несколько раз мельком замечал впереди знакомую фигуру — седые волосы, желтый шарф, палочка для ходьбы…

— Ну нет! — наконец сказал он удалявшемуся силуэту. — Не буду я за тобой гоняться! Ты только кажешься настоящим, но на самом деле ты мне просто мерещишься. Мне бы лиса найти, вот это было бы дело! Без него мы, чего доброго, совсем погибнем в этих жутких холмах.

Едва не заблудившись в тумане, он все же сумел сообразить, где находится, — на длинном, поросшем вереском склоне, внизу которого вилась пустынная дорога, поднимавшаяся из зеленой долины. На перевале она тянулась мимо камня, поставленного торчком. Надоеда хорошо помнил этот камень. Здесь он задрал лапу на счастье, когда лис вел их в Хелвеллин.

Ветер налетал неровными порывами, шевеля вереск и даже меняя голоса ручьев, бежавших по камням. Где-то прокричал кроншнеп, а когда Надоеда подошел к дороге, чуть не из-под самых его лап ракетой взвился тетерев. Все здесь было совершенно таким, как он помнил.

Фокстерьер немного помедлил, оглядываясь по сторонам и обнюхивая мокрую землю в поисках хоть каких-нибудь следов или запаха лиса. И неожиданно увидел далеко внизу голубую машину, взбиравшуюся на перевал. Она упорно карабкалась по серпантину, старательно вписываясь в повороты. Вот она пересекла мост и направилась прямо к камню, у которого стоял Надоеда. Добравшись до ровной площадки, автомобиль выехал на короткую травку у обочины, и Надоеда увидел за рулем симпатичную улыбчивую девушку. Она звала его к себе, призывно махая рукой.

Пес с готовностью подбежал и, увидев, что дверь гостеприимно распахнута, запрыгнул на пассажирское место. Как здорово от нее пахло! Душистым мылом, выделанной кожей, молодой женственностью. Надоеда поставил грязные лапы ей на колени, дотянулся до ее лица и принялся облизывать ей нос и щеки. Девушка рассмеялась и потрепала его по ушам.

— Какой дружелюбный песик, — сказала она. — Бедняжка, где ты так головку поранил?.. Ты у нас, похоже, потеряшка, малыш! Твой хозяин небось места себе не находит, беспокоится за тебя… — Сон вернул Надоеде его прежний, из прошлой жизни, ошейник, и девушка взялась за латунную медальку, поворачивая ее туда и сюда, чтобы прочесть гравировку. Ее тонкие, прохладные пальцы касались его шеи. — Хочешь, я тебя домой отвезу? Как думаешь, может, меня там еще и вознаграждение ожидает?

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальный бестселлер

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет — его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмельштрассе — Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» — недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.Иллюстрации Труди Уайт.

Маркус Зузак

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика