Должно быть, я уснула, опустив голову ему на плечо, но ненадолго проснулась, когда он укладывал меня на пол, на ложе, устроенное из одеял. Улегся рядом и снова притянул меня к себе.
– Положи сюда голову, милая, – шепнул он. – Завтра я отвезу тебя домой.
Мы поднялись до рассвета и с восходом солнца уже спускались по тропе, чтобы поскорее покинуть Крэг-на-Дун.
– Куда мы едем, Джейми? – спросила я, радуясь тому, что могу смотреть в будущее вместе с ним, хоть и утратила последнюю возможность вернуться к человеку, который любил – или продолжает любить? – меня.
Джейми придержал поводья и остановил лошадь, чтобы оглянуться через плечо. Угрожающий круг каменных столбов был отсюда не виден, но каменистый склон возвышался позади неприступной крепостью, ощетинившись скалистыми выступами и кустами утесника; полуразрушенный дом казался еще одним выступом, костлявым суставом, торчащим из гранитного кулака холма.
– Мне хотелось бы побороться с ним за тебя, – вдруг сказал Джейми, обернувшись ко мне.
Голубые глаза потемнели и смотрели серьезно. Я улыбнулась ему, тронутая.
– Это была не твоя борьба, а моя. Но ты, во всяком случае, выиграл сражение.
Я протянула руку, и он ее пожал.
– Да, но это не то, что я имел в виду. Если бы я боролся с ним как мужчина с мужчиной и победил, тебе не пришлось бы испытывать раскаяние. – Он помолчал. – И если когда-нибудь…
– Больше нет никаких «если», – твердо сказала я. – Вчера я подумала о них обо всех, и вот я здесь.
– Слава богу, – улыбаясь, проговорил он. – И да поможет тебе Бог. – И добавил: – Но я никогда не пойму почему.
Я обхватила его руками за пояс и держалась так, пока Донас спускался по крутому склону – последнему.
– Потому, – заговорила я, – что я просто не могу жить без тебя, Джейми Фрэзер, и довольно об этом. Итак, куда ты меня везешь?
Джейми повернулся в седле и посмотрел на оставшийся позади склон.
– Вчера я все время молился на этом холме, – тихо сказал он. – Не о том, чтобы ты осталась, я не считал это правильным. Я молился, чтобы мне дана была сила отпустить тебя.
Он покачал головой, продолжая смотреть на склон рассеянным, отсутствующим взглядом.
– Я просил: «Господи, если мне не хватало мужества прежде, пошли мне его сейчас. Не дай мне упасть перед ней на колени и умолять, чтобы она осталась».
Он отвел взгляд от дома и коротко улыбнулся мне.
– Это было самым трудным моим испытанием, англичаночка.
Он повернул лошадь на восток. Стояло на редкость ясное утро, и раннее солнце позолотило все вокруг, провело тонкую линию огня по ремням поводьев, по изогнутой шее коня, окружило сияющим ореолом голову и плечи Джейми. Джейми глубоко вздохнул и кивком указал через болото на далекий отсюда перевал между двумя скалистыми вершинами.
– Теперь я думаю, что смогу сделать и другое труднейшее дело.
Он легонько подтолкнул коня и прицокнул языком.
– Мы едем домой, англичаночка. В Лаллиброх.
Часть пятая
Лаллиброх
Глава 26
Возвращение лэрда
Поначалу мы оба были так счастливы оказаться снова вместе и вдали от Леоха, что почти не разговаривали. На ровной болотистой местности Донас без напряжения мог нести двоих, и я ехала, обхватив Джейми за пояс, и радовалась тому, что чувствую щекой движение его мускулов, нагретых солнцем. Какие бы трудности ни ждали нас впереди – их, я знала, будет немало, – но мы были вместе. И этого было достаточно.
Но как только упоение счастьем сменилось тягой к общению, мы снова пустились в разговоры. Сначала о местности, по которой проезжали. Потом с некоторой осторожностью заговорили обо мне – и о том, откуда я появилась. Джейми был в восхищении от моих рассказов о современной мне жизни. Особенно ему нравились описания автомобилей, танков, аэропланов, он заставлял меня рассказывать о них снова и снова. По молчаливому согласию мы избегали упоминать о Фрэнке.
Мы проехали довольно большое расстояние, когда беседа обратилась к нашему настоящему: Колум, замок, герцог и охота на оленей.
– Он малый неплохой, – заметил Джейми.
Дорога теперь пошла на подъем, поэтому он спешился и шагал рядом с конем; разговаривать так было проще.
– Я тоже так думаю, – согласилась я. – Но…
– Да, в наше время нельзя слишком доверять тому, каким человек кажется на первый взгляд, – подхватил Джейми. – Но мы с ним сошлись. Сидели по вечерам у камелька в охотничьем домике и толковали о разных разностях. Он куда умней, чем можно предположить. Отлично понимает, какое впечатление производит его голосок, и пользуется этим, чтобы сойти за дурачка, но разум-то все время настороже, работает втихаря.
– Ммм, этого я и опасалась. Ты ему рассказал?
– Кое-что. – Джейми пожал плечами. – Имя мое он, конечно, знал еще с того времени, когда я раньше жил в замке.
Я засмеялась, припомнив рассказ Джейми о том времени.
– А ты ему не напомнил о прошлых делах?
Джейми усмехнулся; концы волос метались вокруг его лица на осеннем ветру.