Вокруг журчала застольная беседа — легкая, вежливая, бессмысленная. Перед глазами плыли букеты летних садовых цветов и орхидей из стеклянных теплиц. Эстер вспомнила, как она шла жарким полднем по траве мимо карликовых роз и дельфиниума, разросшегося на полях Балаклавы, а в кармане у нее лежали письма из дома. Год миновал после самоубийственной атаки Легкой бригады. Эстер направлялась в госпиталь, чтобы написать о том, как все произошло на самом деле, рассказать о смерти, дружбе, мужестве, о Фанни Болсовер… И сейчас Эстер отчетливо слышала скрип пера по бумаге.
— Настоящий мужчина, — говорил тем временем генерал Уодхем, разглядывая свой стакан с бордо. — Один из героев Англии. Лукан и Кардиган — родственники, полагаю, вы знаете? Лукан женился на сестре лорда Кардигана — каково семейство! — Он покачал головой. — И какое чувство долга!
— Поразительный пример! — с горящими глазами подтвердила Урсула.
— Терпеть они друг друга не могли, — вставила Эстер, не успев вовремя прикусить язык.
— Простите?
Генерал вперился в нее холодным взором, вздернув клочковатые брови. Не говоря уже о том, что женщина была настолько бестактна, что вмешалась в беседу, она, кажется, еще и осмелилась ему возразить.
Эстер была уязвлена. Из-за таких вот слепых, высокомерных дураков армия и несла столь сокрушительные потери во время войны. Из-за этих самодовольных тупиц, не умеющих оценить обстановку и склонных впадать в панику при неблагоприятном развитии событий.
— Я сказала, что лорд Лукан и лорд Кардиган возненавидели друг друга с самой первой встречи, — отчетливо выговорила она в полной тишине.
— Полагаю, вам трудно судить о таких вещах, мадам.
Он взглянул на нее с нескрываемым презрением. В его глазах она была мельче подчиненного, мельче какого-нибудь штатского, лишь женщиной!
— Я была на полях сражений при Альме, при Инкермане и при Балаклаве. А также при осаде Севастополя, сэр, — ответила она, не дрогнув под его взглядом. — А где были вы?
Его лицо побагровело.
— Воспитание и уважение к хозяевам не позволяют мне ответить вам как должно, — процедил он. — Но поскольку с едой покончено, может быть, леди удалятся в гостиную?
Розамонд сделала движение, послушно собираясь встать. Урсула отложила салфетку, хотя на ее тарелке еще лежала нетронутая груша.
Фабия осталась сидеть, на щеках ее вспыхнул румянец. Калландра с легкой улыбкой взяла персик и принялась очищать его от кожуры ножиком для фруктов.
Никто не шевелился. Молчание становилось все тягостнее.
— Кажется, зима в этом году предстоит суровая, — произнес наконец Лоуэл. — Старый Бекинсейл говорит, что это будет стоить ему половины урожая.
— Он говорит это каждый год, — проворчал Менард и, подняв свой бокал, залпом допил вино.
— Множество людей повторяют каждый год одно и то же. — Калландра принялась аккуратно резать очищенный персик на дольки. — С тех пор как мы разбили Наполеона под Ватерлоо, прошло уже сорок лет, а кое-кто до сих пор думает, что наша армия все та же и что те же самые дисциплина, тактика и храбрость позволят нам вновь завоевать пол-Европы и ниспровергнуть любую империю.
— И видит бог, это правда, мадам! — Генерал так шлепнул ладонью по столу, что посуда подпрыгнула. — Британский солдат — лучший солдат в мире!
— Я в этом не сомневаюсь, — кивнула Калландра. — Но кроме солдат, есть еще британские генералы, показавшие себя полными ослами на поле боя.
— Калландра! Ради бога! — взмолилась Фабия.
Менард закрыл лицо руками.
— Конечно, окажись там вы, генерал Уодхем, все было бы иначе, — продолжала Калландра, глядя в глаза собеседнику. — Вам, по крайней мере, свойственно определенное воображение.
Розамонд зажмурилась. Лоуэл застонал.
Эстер подавила истерический смешок, вовремя прижав к губам салфетку.
Генерал Уодхем произвел на удивление изящный отступательный маневр. Он принял колкость как комплимент.
— Благодарю вас, мадам, — чопорно произнес он. — Возможно, мне бы удалось предотвратить разгром Легкой бригады.
На том и порешили. Фабия, поддерживаемая почтительным Лоуэлом, встала и вышла в гостиную. Дамы последовали за ней. Завязалась беседа о музыке, моде, высшем свете, предполагаемых браках и прочем.
Когда гости откланялись, Фабия повернулась к своей золовке и смерила ее таким взглядом, что кто угодно содрогнулся бы.
— Калландра! Я никогда тебе этого не прощу!
— Поскольку ты уже сорок лет не можешь мне простить, что при первой нашей встрече на мне было платье точно такого же цвета, как и у тебя, — ответила Калландра, — полагаю, я стоически перенесу и эту размолвку.
— Ты невыносима! Боже мой, как мне не хватает Джосселина! — Она медленно встала, и Эстер из вежливости последовала ее примеру. Фабия двинулась к двустворчатой двери. — Я ложусь спать. Увидимся завтра.
С этими словами она вышла.
— Вы невыносимы, тетя Калландра, — подтвердила Розамонд с несчастным и растерянным видом. — Не понимаю, как вы могли сказать такое.