Читаем Complete Works of Anton Chekhov полностью

People love talking of their diseases, although they are the most uninteresting things in their lives.

* * * * *

An official, who wore the portrait of the Governor’s wife, lent money on interest; he secretly becomes rich. The late Governor’s wife, whose portrait he has worn for fourteen years, now lives in a suburb, a poor widow; her son gets into trouble and she needs 4,000 roubles. She goes to the official, and he listens to her with a bored look and says: “I can’t do anything for you, my lady.”

* * * * *

Women deprived of the company of men pine, men deprived of the company of women become stupid.

* * * * *

A sick innkeeper said to the doctor: “If I get ill, then for the love of God come without waiting for a summons. My sister will never call you in, whatever happens; she is a miser, and your fee is three roubles a visit.” A month or two later the doctor heard that the innkeeper was seriously ill, and while he was making his preparations to go and see him, he received a letter from the sister saying: “My brother is dead.” Five days later the doctor happened to go to the village and was told there that the innkeeper had died that morning. Disgusted he went to the inn. The sister dressed in black stood in the corner reading a psalm book. The doctor began to upbraid her for her stinginess and cruelty. The sister went on reading the psalms, but between every two sentences she stopped to quarrel with him — “Lots of your like running about here…. The devils brought you here.” She belongs to the old faith, hates passionately and swears desperately.

* * * * *

The new governor made a speech to his clerks. He called the merchants together — another speech. At the annual prize-giving of the secondary school for girls — a speech on true enlightenment. To the representatives of the press a speech. He called the Jews together: “Jews, I have summoned you.” … A month or two passes — he does nothing. Again he calls the merchants together — a speech. Again the Jews: “Jews, I have summoned you.”… He has wearied them all. At last he says to his Chancellor: “No, the work is too much for me, I shall have to resign.”

* * * * *

A student at a village theological school was learning Latin by heart. Every half-hour he runs down to the maids’ room and, closing his eyes, feels and pinches them; they scream and giggle; he returns to his book again. He calls it “refreshing oneself.”

* * * * *

The Governor’s wife invited an official, who had a thin voice and was her adorer, to have a cup of chocolate with her, and for a week afterwards he was in bliss. He had saved money and lent it but not on interest. “I can’t lend you any, your son-in-law would gamble it away. No, I can’t.” The son-in-law is the husband of the daughter who once sat in a box in a boa; he lost at cards and embezzled Government money. The official, who was accustomed to herring and vodka, and who had never before drunk chocolate, felt sick after the chocolate. The expression on the lady’s face: “Aren’t I a darling?”; she spent any amount of money on dresses and looked forward to making a display of them — so she gave parties.

* * * * *

Going to Paris with one’s wife is like going to Tula with one’s samovar.

[Footnote 1: Tula is a Russian city where samovars are manufactured.]

* * * * *

The young do not go in for literature, because the best of them work on steam engines, in factories, in industrial undertakings. All of them have now gone into industry, and industry is making enormous progress.

* * * * *

Families where the woman is bourgeoise easily breed adventurers, swindlers, and brutes without ideals.

* * * * *

A professor’s opinion: not Shakespeare, but the commentaries on him are the thing.

* * * * *

Let the coming generation attain happiness; but they surely ought to ask themselves, for what did their ancestors live and for what did they suffer.

* * * * *

Love, friendship, respect do not unite people as much as common hatred for something.

* * * * *

13th December. I saw the owner of a mill, the mother of a family, a rich Russian woman, who has never seen a lilac bush in Russia.

* * * * *

In a letter: “A Russian abroad, if not a spy, is a fool.” The neighbor goes to Florence to cure himself of love, but at a distance his love grows stronger.

* * * * *

Yalta. A young man, interesting, liked by a lady of forty. He is indifferent to her, avoids her. She suffers and at last, out of spite, gets up a scandal about him.

* * * * *

Pete’s mother even in her old age beaded her eyes.

* * * * *

Viciousness is a bag with which man is born.

* * * * *

B. said seriously that he is the Russian Maupassant. And so did S.

* * * * *

A Jewish surname: Cap.

* * * * *

A lady looking like a fish standing on its head; her mouth like a slit, one longs to put a penny in it.

* * * * *

Russians abroad: the men love Russia passionately, but the women don’t like her and soon forget her.

* * * * *

Chemist Propter.

* * * * *

Rosalie Ossipovna Aromat.

* * * * *

It is easier to ask of the poor than of the rich.

* * * * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бесы (Иллюстрации М.А. Гавричкова)
Бесы (Иллюстрации М.А. Гавричкова)

«Бесы» — шестой роман Фёдора Михайловича Достоевского, изданный в 1871—1872 годах. «Бесы» — один из значительнейших романов Достоевского, роман-предсказание, роман-предупреждение. Один из наиболее политизированных романов Достоевского был написан им под впечатлением от возникновения ростков террористического и радикального движений в среде русских интеллигентов, разночинцев и пр. Непосредственным прообразом сюжета романа стало вызвавшее большой резонанс в обществе дело об убийстве студента Ивана Иванова, задуманное С. Г. Нечаевым с целью укрепления своей власти в революционном террористическом кружке.«Бесы» входит в ряд русских антинигилистических романов, в книге критически разбираются идеи левого толка, в том числе и атеистические, занимавшие умы молодежи того времени. Четыре основных протагониста политического толка в книге: Верховенский, Шатов, Ставрогин и Кириллов.**

Федор Михайлович Достоевский

Русская классическая проза