Читаем Дай мне руку полностью

— Да, — он кивнул, не отрываясь от бумаг, она подала еду, села рядом, он отложил бумажки и тоже взял вилку, с извиняющимся видом посмотрел на Веру: — Прогулка отменяется. Пойдёте по строгому маршруту и четко по времени. И наденете вот это, — он вытащил из-за воротника горсть амулетов, выбрал один, потом ещё один, — и это. — Снял и положил на стол, Вера взяла:

— Что это?

— Щиты. — Он мрачно вонзил вилку в еду, — на вас опять открыли охоту, только теперь наши, карнцы. На базе готовят Лику, вам скоро принесут одежду. Будьте готовы к неожиданностям, что бы ни случилось, знайте, всё идёт по плану и вы под охраной. В нужный момент вас подменят, эти ребята почему-то не хотят клевать на Лику, хотел бы я знать, как они её от вас отличают.

Вера помрачнела и надела амулеты, они доели в тишине, она стала убирать. Вошёл Двейн, оставил на диване стопку одежды и сумку, обменялся с министром кивками и ушёл.

— Одевайтесь, выходим через двадцать минут.

Вера с сомнением посмотрела на ярко-красную юбку и вздохнула:

— Это чтобы меня лучше видно было?

— Именно.

Она взяла вещи и пошла в спальню одеваться. Когда вышла, в библиотеке стояли Двейн, министр и Мартин, склонившись над картой рынка, увидев Веру, министр жестом подозвал её ближе и ткнул пальцем в карту:

— Идёте вот так. Здесь Валент, три минуты и выходите. Потом сюда, тоже три минуты и на выход, в аптеку идёте вот так, через эти ворота, в этом ряду можете что-то купить и задержаться на пять минут. На аптеку вам пять минут.

— Мало.

— Семь, — кивнул министр, — и идёте по этому ряду, по правой стороне. Здесь вас заберут, не пугайтесь. Выход в 10.30. — Он посмотрел на часы, на Двейна, — Лику сюда мне.

Двейн кивнул и вышел, вернулся с Ликой, одетой так же как Вера, но с распущенными волосами. Они синхронно осмотрели друг друга, Вера поморщилась, Лика наоборот расцвела и кокетливо поправила волосы. Министр посмотрел на Веру:

— Вы с карандашом в волосах пойдете?

— У меня всего одна резинка, — скривилась Вера, — я не могу дать ей такую же.

Министр раздраженно потер лицо и протянул Лике карандаш, она надулась как жаба, но ничего не сказала и молча заколола волосы. Мужчины придирчиво осмотрели их обеих и кивнули, вразнобой соглашаясь, что пойдёт. Министр посмотрел на часы:

— Обувайтесь, время. С вами пойдёт Двейн, не обращайте на него внимания. — Вера молча кивнула, застёгивая туфли, Двейн надел куртку. Министр прошел с ними до портала и достал из кармана деревянную пластинку с каким-то знаком, протянул Двейну, ещё раз посмотрел на Веру, помолчал и тихо сказал: — Ничего не бойтесь, вы в безопасности.

Она натянуто улыбнулась и кивнула, Двейн тихо прокашлялся и неуверенно спросил:

— Госпожа? — Вера подняла брови, — вы не пожелаете мне удачи? Всё-таки я буду вас охранять.

— Удачи, Двейн, — улыбнулась она, министр нахмурился и посмотрел на часы:

— Время.

Двейн кивнул и предложил Вере руку, она взяла и шагнула вместе с ним в портал. Грохот и боль оглушили, она успела от этого отвыкнуть. Когда открыла глаза, они с Двейном стояли в её прошлой квартире, он смотрел на часы.

— Сколько? — хрипло спросила Вера, он удивленно поднял на неё глаза, улыбнулся:

— Засечь не успел даже. Это хорошо?

— Да, — слабо улыбнулась она, отпуская его руку, — идём?

Он кивнул и открыл ей дверь, они спустились со второго этажа. На улице было ясно, но уже холодно, по небу плыли редкие тучки, тусклое солнце проглядывало между ними, иногда мелькая отражением в стеклах. Людей было не много, Вера рассматривала их одежду, раздумывая над тем, что ей скоро понадобится головной убор и что-то вроде пальто.

«И сапоги…»

Она заулыбалась сама себе, вдруг стало стыдно за собственную упертость, она подумала, что зря обидела его, отказавшись открывать подарок. Потом вспомнила, как он потребовал прекратить желать ему удачи, и опять нахмурилась — а нечего было орать, командир нашелся.

Двейн шел чуть сзади, Вера успела о нём забыть и даже испугалась, когда он тронул её за локоть:

— Лавка мастера Валента, госпожа. У вас три минуты, не забудьте.

Она посмотрела на часы и кивнула, зашла в светлое помещение. Мастер увидел её и улыбнулся так радостно, что ей даже стало неловко, но разговор с клиентом не прервал. Вера стала рассматривать витрины, увидела мясорубку, украшенную затейливой чеканкой и надписью: «Протяни руку», улыбнулась. Заметила на прилавке стеклянный ящик с монетами и какой-то надписью на карнском, дождалась пока мастер отпустит довольного покупателя и кивнула ему:

— Добрый день.

— С вами всё хорошо, госпожа? — понизил голос мужчина, она успокаивающе улыбнулась:

— Да.

— Вас держат взаперти?

— Нет.

— Я видел одну особу, которая выдавала себя за вас и хотела забрать ваш заказ, — он сделал загадочные глаза и Вера понимающе кивнула:

— Спасибо, что не отдали.

— Я так и знал! — хлопнул ладонью по стойке мастер, бросил злой взгляд на стоящего у двери Двейна и наклонился к Вере: — Госпожа, у меня есть родственники в городском совете, я могу сказать кому следует…

Перейти на страницу:

Все книги серии Король решает всё

Похожие книги

Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза / Прочее / Классическая литература