Читаем Дама чужого сердца полностью

Извозчик почтительно приблизился к русским господам и, сняв шапку, что-то пробормотал. Савва ответил ему, Юлия поразилась тому, что слышит от мужа чужую речь. Они сели в пролетку. Носильщик укрепил багаж, и тронулись.

– Как все переменилось! – восклицал Крупенин, разглядывая дома и улицы. – Как все чудесным образом переменилось! Сколько стало благообразия, чистоты. Совершенно европейский город. Ты не находишь?

Юлия кивнула головой, хотя после роскоши Петербурга восторги мужа казались ей смешными. Но, разумеется, она не подала и виду. Извозчик, чтобы угодить русским господам, подвез их в центре города к новой достопримечательности, появившейся совсем недавно. То был памятник царю-освободителю, императору Александру Второму. У подножия памятника были сложены цветочные венки. О софийских торжествах по случаю открытия памятника и участии русской делегации Крупенин внимательно читал в «Правительственном вестнике». Как жаль, что отец не дожил, ведь среди почетных гостей было много его соратников!

Савва Нилович вышел из пролетки. Постоял, поклонился и перекрестился. Юлия следила за ним с возрастающим интересом. Крупенин все больше оказывался совсем не таким, как она поначалу себе нарисовала.

Тронулись дальше, и тут же, неподалеку, обнаружилось огромное строительство. Савва приказал остановиться и снова поспешно выпрыгнул на землю.

– Господи ты боже мой! Храм! Александр Невский! – он снова истово перекрестился и с сияющим лицом обернулся к Юлии: – Вот, милая моя Юлия! Отец мой тут старался для пользы славянской, и я помаленьку вношу свою лепту. Нынче пароходом из Одессы мрамор плывет, купленный за мой счет, да утварь церковная, ткани для занавесей. Ты посмотри, как он прекрасен, как величественен будет! Хоть бы дожить до того мига, когда будет можно там помолиться!

Юлия, приложив ладонь козырьком ко лбу, чтобы солнце не било в глаза, всматривалась в величественную постройку. Византией повеяло! Однако по всему было видно, что конец строительства еще не скоро. Савва потоптался вокруг и вернулся обратно, совершенно окрыленный.

Но вот, наконец, и родной дом. Добротный, старый, в три этажа, второй нависает над первым. Балкон и крытая терраса с деревянной резной решеткой. Юлия с интересом и опаской всматривалась в огромный двор, красную нарядную черепицу, виноград, вьющийся по всему двору, пышные розы и… женщину, которая словно выросла из-под земли. Невысокая, худенькая, на голове платок, поверх длинной темной юбки повязан яркий полосатый передник. Савва тихо охнул, широко шагнул, подхватил женщину и сжал в объятиях.

– Матушка!

Когда Младена оторвала лицо от груди сына, она протянула руки к Юлии:

– Добро пожаловать, дитя мое!

Юлия, одиноко стоявшая в сторонке, почувствовала, как в сердце ее запела песня, пролилось тепло. Она поняла в один миг, что эта незнакомая женщина станет для нее не просто свекровью, а воистину родной душой.

Неделя летела за неделей, месяц за месяцем. Юлия привыкала жить иной жизнью. Теперь она – не известная всему Петербургу сочинительница модных романов, а просто жена, невестка в большой патриархальной семье. Да еще в нерусской семье, хоть и православной, а все ж незнакомой и пока чужой. Странно ей было поначалу превратиться из себя самой в тень своего мужа, потому что в доме было только одно солнце, главная радость – это ненаглядный Савва. Но Юлия быстро поняла, что эта новая роль даже интересна, потому что легче наблюдать, когда ты в темном уголке, а не в центре освещенного круга.

Многое она увидела, многое переболела душой. Истинная семейная любовь, коей она была обделена с детства, явилась ей в своем великолепии. И Юлия питалась этой любовью, точно иссохшая губка, желая наполнить этим безбрежным морем всю свою оставшуюся жизнь. Теперь, именно в этом старом доме, в котором выросли несколько поколений родни мужа, она поняла, что судьба улыбнулась ей в тот миг, когда Крупенин стал ее супругом. Свекровь приняла Юлию как маленькую дочь, несмышленую и неопытную. Но ее забота и советы отчего-то не были ни тягостны, ни назойливы, ни поучительны. Они ничуть не унижали в Юлии ее женского достоинства и положения жены. Вероятно, от того, что сама Юлия просто растворилась в новой своей ипостаси, раскрыла душу и глаза и готова была слиться с новой жизнью совершенно. Младена же приняла невестку сразу, тотчас же, в тот же миг, как увидела во дворе дома. Если Савва, ее разумный мальчик со светлой головой и чистой душой, избрал эту женщину, значит, тому и быть, она станет ей дочерью, что бы ни случилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь, интрига, тайна

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер