Читаем Дар мертвеца полностью

Он улыбнулся, глядя на них. Перед ним не изящные кинжалы с рукоятками, украшенными топазами и оленями, вырезанными на ножнах! Черные ножи — простое, смертоносное оружие. Роговые рукояти удобно лежат в руке, а лезвия заточены до остроты бритвы.

Шотландцы, служившие под его началом, научили его метать такие ножи, и полицейский из Лондона умел обращаться со старинным оружием не хуже предков миссис Холден. Он подумал: вот оно, влияние войны! Человек, призванный по долгу службы охранять закон и порядок, научился бесшумно убивать у фермеров, овцеводов и рабочих с винокурен. Можно ли гордиться таким навыком?

Он разглядывал коллекцию кремневых ружей, когда вернулась горничная и проводила его в малую гостиную, где в кресле, вытянув ноги на табуретку, полулежала миссис Холден. Как только горничная вышла и закрыла дверь, она улыбнулась и протянула ему руку:

— Должна еще раз поблагодарить вас за то, что вы меня спасли. Вы пришли справиться о моем самочувствии?

— Да. Выглядите вы намного лучше.

— Я выслушала весьма строгую лекцию доктора. И стараюсь следовать его распоряжениям. Предложить вам чего-нибудь? Чаю? Хереса?

— Спасибо, ничего не надо. Если честно, я приехал, чтобы поговорить о вашем муже.

Миссис Холден порозовела от удивления и насторожилась:

— К сожалению, я не имею права говорить о нем в его отсутствие… Может, вы придете в другой раз?

Ратлидж умиротворяюще улыбнулся:

— Я не стану задавать вам вопросов, на которые он бы не ответил сам. По-моему, ваш муж воевал?

— Да. Почти все четыре года провел на фронте. Для него война была очень долгой. — Что-то в ее лице подсказало, что и для нее война тоже была долгой.

— Я разыскиваю всех, кто служил вместе с капитаном Бернсом… сыном прокурора. Вы не знаете, ваш муж был с ним знаком?

Ему показалось, что миссис Холден вздохнула с облегчением. Вопрос показался ей очень простым.

— Я сама виделась с прокурором пару раз в доме главного констебля. Но его сына никогда не видела и не слышала, чтобы муж называл капитана своим другом. Кажется, его убили во Франции.

— Совершенно верно. Значит, мой осведомитель ошибся. Один человек в Дареме сказал, что капитан Бернс в Лондоне познакомился с одним жителем Данкаррика. Тогда они оба поправлялись после ранений и вместе присутствовали на званом ужине… с друзьями Элинор Грей.

Последнее имя миссис Холден слышала.

— Мне говорили, что в ее убийстве обвиняют мисс Макдоналд. Как грустно! — Но последние слова она произнесла довольно равнодушно, как бы повинуясь долгу.

— Вы хорошо знаете мисс Макдоналд? — спросил Ратлидж.

— Нет… я ведь вам уже говорила, я с ней почти незнакома. Мы кивали друг другу, если встречались на улице. Обменивались парой слов в лавке. Вот и все. — Миссис Холден махнула рукой, как будто приглашала его оценить разницу между ее домом и «Разбойниками». — Мы вращались в разных кругах.

— Жаль. Я часто беседую с ней, но никак не могу пробить стену, которую она воздвигла вокруг себя. Я не смогу спасти ее, если мне кто-нибудь не поможет… Скорее всего, ее повесят.

Миссис Холден сдавленно вскрикнула.

Хэмиш обозвал его грубой скотиной, но Ратлидж успел передать Холдену то, что собирался. И это был единственный способ. Если Фиона ничего не значит для миссис Холден, она скоро оправится от потрясения.

— Но ведь… — начала она и тут же замолчала.

— Мне бы очень хотелось вас обнадежить. Мне бы очень хотелось предотвратить такой исход. Но теперь надежды почти не осталось. Суд состоится еще до конца года.

Она откашлялась и хрипло спросила:

— А… ребенок? Что будет с ним?

— Вначале мы думали, что мальчик — сын Элинор Грей. Но сейчас открылись новые сведения. Я нашел его мать…

Миссис Холден смертельно побледнела. Ратлидж вскочил и, опустившись на колени рядом с ее креслом, взял ее за руку:

— Позвольте, я позову вашу горничную…

— Нет! — Она приподнялась в кресле и посмотрела на него в упор. — Что значит — вы нашли его мать? — Тревога в ее голосе поразила его, как будто она его ударила.

— Я узнал, как ее звали… — медленно ответил Ратлидж. — Я знаю врача, который принимал роды. Мы можем неопровержимо доказать, что мать после родов выжила и ее выписали из клиники, где она проходила лечение после тяжелых осложнений.

— Господи… сколько же всего вам известно!

— Да, боюсь, что так.

— Вы уже сообщили об этом инспектору Оливеру? А мисс Макдоналд знает?

— Мисс Макдоналд я все рассказал. Она по-прежнему молчит. Но мне ее подтверждения не требуется. У меня есть свое. — Больше ему не хотелось никому ничего передавать. Хэмиш возмущенно рокотал у него в голове, а он не сводил взгляда с миссис Холден. Хотя силы покинули ее, дух остался несломленным.

Неожиданно Ратлидж ощутил приступ гнева. Его собеседница не больна! Но ее мучают так же жестоко, как мучили ее мужа в турецком плену. Он все понял по ее голосу, по выражению лица, по угловатым движениям, по скованности. Ее заставили…

Она спрятала дрожащие руки в рукава платья, чтобы Ратлидж не видел.

— Я вам не верю!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Слон для Дюймовочки
Слон для Дюймовочки

Вот хочет Даша Васильева спокойно отдохнуть в сезон отпусков, как все нормальные люди, а не получается! В офис полковника Дегтярева обратилась милая девушка Анна и сообщила, что ее мама сошла с ума. После смерти мужа, отца Ани, женщина связала свою жизнь с неким Юрием Рогачевым, подозрительным типом необъятных размеров. Аня не верит в любовь Рогачева. Уж очень он сладкий, прямо сахар с медом и сверху шоколад. Юрий осыпает маму комплиментами и дорогими подарками, но глаза остаются тусклыми, как у мертвой рыбы. И вот мама попадает в больницу с инфарктом, а затем и инсульт ее разбивает. Аня подозревает, что новоявленный муженек отравил жену, и просит сыщиков вывести его на чистую воду. Но вместо чистой воды пришлось Даше окунуться в «болото» премерзких семейный тайн. А в процессе расследования погрузиться еще и в настоящее болото! Ну что ж… Запах болот оказался амброзией по сравнению с правдой, которую Даше удалось выяснить.Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы