'Ну и что тут придумаешь? — тоскливо думал он, глядя по сторонам. — Варисурги пройдут от засады недалеко, но что это даст? Пока до них добежишь,
У них три раза времени хватит на то, что убить девушек. Попробовать подкрасться поближе в высокой траве? Вон, справа, она значительно выше. А толку? В одиночку с ними не справиться, но чем больше с ним будет людей, тем выше шанс, что их обнаружат'.
— Гонорт, — услышал он за спиной тихий зов Биста. Хотя до варисургов еще далеко, почему-то все разговаривали только шепотом.
Дорван осторожно сполз с холма, на вершине которого все они и находились.
— Слушаю тебя, Бист.
— Там, дальше, луг сужается до узкого прохода между скалами, а за ними становится снова широким. И трава там чуть ли не по грудь. Я и подумал, может быть это как-то можно использовать.
— Спасибо, Бист! — с душой поблагодарил его Дариус.
Сверду переход дался тяжелее всех остальных, Бист больше привык передвигаться на лошади, и до того, как он очутился в Фаронге, пешие прогулки для него были редкостью, сам говорил.
Но именно Бист сделал то, о чем сам Дариус не смог догадаться — разведал, что же находится там, впереди. И Дорван укорил себя за то, что даже тревога за судьбу Элики не должна была сделать его таким несообразительным. Люди доверили ему свои жизни, а он лишь душу себе рвет, и больше ни о чем не думает.
Пригнувшись, Дариус снова поднялся на вершину холма, выглянул из-за ствола раскидистой сосны, прикинул расстояние до варисургов, скорость их движения, затем взглянул туда, где находился проход.
— Бист, давай за остальными, — обратился он к сверду, — будем ждать их здесь. И поосторожнее, не шумите.