Читаем Дашино счастье полностью

А в праздник Ивана Купалы, когда девушки, загадав желания, венки свои в воду покидали, себя не помня, по реке металась, чтоб ни один венок ко дну не пошёл, чтобы в жизни всем повезло. И тот венок, из васильков и ромашек, что незнакомая девушка на Данилку загадала (все тайны теперь Даше-русалке ведомы были), тоже придержала на плаву, пусть уж не тонет.

И долго смотрела, как парни и девушки через костры прыгают. Пламя в серых глазах её играло, в масляной воде отражалось. Ни о чём Даша теперь не думала, ни на что не загадывала, ни о чём не печалилась. Покой ей дала русалочья жизнь.

Подходило лето к концу, вода в реке остыла, холодные утренники в низины стали спускаться. Задули осенние ветры, погнали по обмелевшей за лето реке дрожащую рябь и жёлтые листья. Ни под корягами нет от ветров спасения, ни в сухих камышах. Уж подросли уточки, что всё лето в прибрежных зарослях хоронились, летать научились, чтобы вот-вот в тёплый край отправиться. И рыбы в речной глубине холодными косяками сновали, жира к зиме добирали.

Била Даша руками по стылой воде, заплывала против течения к самому речному истоку, что в самом глухом и тёмном месте леса среди больших муравлёных камней от людских глаз запрятано. Садилась на мягкий мох, расплетала косы и длинными волосами оборачивалась. Да только сильно ли так согреешься? Птички с веток слетали, крыльями её обнимали, зайчик серый на коленях у Даши сидел, мягкой шкуркой её грел.

А вскоре и заморозки ночные пришли, стала береговая трава белой, хрусткой до звона, а вода речная по мелким местам тонким ледком уже прихватывалась. Пристывала Даша нежными руками, своим рыбьим хвостом к мёрзлым корням и корягам, ранилась до крови, лёд ломая, об острые края. Сковывало Дашу холодным сном, а из реки не выйдешь, нигде не спрячешься, только и оставалось, что из ледяной воды руки к осеннему солнышку протягивать, в усталых его лучах греться.

Успокоились поля, на зимний сон тихо улеглась земля, лес листья сбросил, сквозь голые ветки открылась ясная неба просинь.

Ранним утром, едва только неспешное солнышко появилось, конским топотом и собачьим лаем лесная опушка огласилась. Далеко слышно в примороженном просторе, бьётся эхо о холодные деревья, далеко разлетается.

Рожки трубят, колотушки гремят. Приехала знатная охота зверьё погонять. Через речку вброд перебрались и по полю в дальний лес умчались.

И видит из реки Даша — ещё один всадник на опушку выезжает, не иначе как ускакавшую охоту догоняет. Только брода-то речного он не ведает, или вплавь коня послать хочет — но мчится он прямиком на бережок, где Дашина липка растёт. Кинулась Даша сквозь холодную речную волну, вмиг доплыла до того берега и, забыв про страх, закричала что есть силы:

— Стой, остановись, охотник! Повороти коня, не губи деревце!

Услышал охотник, остановил коня, да только уж поздно — выбили конские копыта комья мёрзлой земли из-под дерева, подломили тонкий стволик у самых корней.

Горько заплакала Даша, а молодой охотник спрыгнул с коня и к ней подбежал.

— Что ж ты так убиваешься, краса ненаглядная, неужели я какую беду тебе причинил?

Запричитала Даша сквозь слёзы:

— Росло, молодой охотник, на этом берегу деревце, счастье моё в нём было запрятано. Слабое деревце, а всё же росло. Да налетел ты своим конём, сломил дерево под самый корень — и теперь уж вовек не видать мне счастья!

Бросился охотник к упавшему деревцу, снял с себя пояс золотом шитый и обвязал ствол туго-натуго на месте слома.

И, видно, так сильно хотел он вернуть Даше радость её, что вдруг выпрямилось корявое деревце, налились на нём почки, развернулись листочки, и вот уже в осеннем воздухе июльским ароматом дохнуло — липка Дашина душистыми цветами зацвела.

Засияла Даша радостью, хоть и глазам своим поверить не смела.

А молодой охотник от Даши взгляда отвести не мог. Чудесной была липа, цветущая среди осени, но девушка в реке ещё чудесней была. Не встречал охотник никого красивее, всего на свете показалась она ему дороже, отца с матерью милее.

— Или колдун ты и волшебник, добрый человек, — проговорила Даша, а сама всё от цветущего дерева глаз не отрывала.

— Не волшебник я, душа-девица, а царский охотник. Приехал я в ваши края со всею свитой царя-батюшку охотой развлечь, а, оказалось, счастье своё нашёл! Как звать тебя?

Поглядела на него Даша, да и понять не смогла, куда ей милее смотреть — на деревце чудесное или на царского охотника.

— Дашей звали, — проговорила и почуяла, что не в силах от лица его прекрасного глаз отвести, не в силах речи ласковой наслушаться.

И сказал молодой охотник:

— Выходи ко мне из воды, Дашенька, увезу я тебя в далёкий край, и будем мы с тобой век неразлучны!

Да такой любовью сердечной лицо его светилось, что потянулась к нему Даша, шагнуть навстречу хотела, и уж руки охотнику радостно протянула. Но только хвост-то её идти не даёт, плещется в водной толще, по дну метёт.

— Нет, не могу я! — горестно Даша закричала, закрылась стыдливо русалочьими мокрыми волосами и в камыши отступила.

Бросился в воду молодой охотник, подхватил Дашу на руки, сел на коня и поскакал прямо в село.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жюстина
Жюстина

«Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.» Маркиз де Сад«Кстати, ни одной книге не суждено вызвать более живого любопытства. Ни в одной другой интерес – эта капризная пружина, которой столь трудно управлять в произведении подобного сорта, – не поддерживается настолько мастерски; ни в одной другой движения души и сердца распутников не разработаны с таким умением, а безумства их воображения не описаны с такой силой. Исходя из этого, нет ли оснований полагать, что "Жюстина" адресована самым далеким нашим потомкам? Может быть, и сама добродетель, пусть и вздрогнув от ужаса, позабудет про свои слезы из гордости оттого, что во Франции появилось столь пикантное произведение». Из предисловия издателя «Жюстины» (Париж, 1880 г.)«Маркиз де Сад, до конца испивший чащу эгоизма, несправедливости и ничтожества, настаивает на истине своих переживаний. Высшая ценность его свидетельств в том, что они лишают нас душевного равновесия. Сад заставляет нас внимательно пересмотреть основную проблему нашего времени: правду об отношении человека к человеку».Симона де Бовуар

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Лоренс Джордж Даррелл , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Эротическая литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература
Доктор Гарин
Доктор Гарин

Десять лет назад метель помешала доктору Гарину добраться до села Долгого и привить его жителей от боливийского вируса, который превращает людей в зомби. Доктор чудом не замёрз насмерть в бескрайней снежной степи, чтобы вернуться в постапокалиптический мир, где его пациентами станут самые смешные и беспомощные существа на Земле, в прошлом – лидеры мировых держав. Этот мир, где вырезают часы из камня и айфоны из дерева, – энциклопедия сорокинской антиутопии, уверенно наделяющей будущее чертами дремучего прошлого. Несмотря на привычную иронию и пародийные отсылки к русскому прозаическому канону, "Доктора Гарина" отличает ощутимо новый уровень тревоги: гулаг болотных чернышей, побочного продукта советского эксперимента, оказывается пострашнее атомной бомбы. Ещё одно радикальное обновление – пронзительный лиризм. На обломках разрушенной вселенной старомодный доктор встретит, потеряет и вновь обретёт свою единственную любовь, чтобы лечить её до конца своих дней.

Владимир Георгиевич Сорокин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза