Читаем David Copperfield полностью

She never left off, or left us for a moment. I had arrived early in the day, and we had still three or four hours before dinner; but she sat there, plying her knitting-needles as monotonously as an hour-glass might have poured out its sands. She sat on one side of the fire; I sat at the desk in front of it; a little beyond me, on the other side, sat Agnes. Whensoever, slowly pondering over my letter, I lifted up my eyes, and meeting the thoughtful face of Agnes, saw it clear, and beam encouragement upon me, with its own angelic expression, I was conscious presently of the evil eye passing me, and going on to her, and coming back to me again, and dropping furtively upon the knitting. What the knitting was, I don't know, not being learned in that art; but it looked like a net; and as she worked away with those Chinese chopsticks of knitting-needles, she showed in the firelight like an ill-looking enchantress, baulked as yet by the radiant goodness opposite, but getting ready for a cast of her net by and by.

At dinner she maintained her watch, with the same unwinking eyes.

After dinner, her son took his turn; and when Mr. Wickfield, himself, and I were left alone together, leered at me, and writhed until I could hardly bear it. In the drawing-room, there was the mother knitting and watching again. All the time that Agnes sang and played, the mother sat at the piano. Once she asked for a particular ballad, which she said her Ury (who was yawning in a great chair) doted on; and at intervals she looked round at him, and reported to Agnes that he was in raptures with the music. But she hardly ever spoke — I question if she ever did — without making some mention of him. It was evident to me that this was the duty assigned to her.

This lasted until bedtime. To have seen the mother and son, like two great bats hanging over the whole house, and darkening it with their ugly forms, made me so uncomfortable, that I would rather have remained downstairs, knitting and all, than gone to bed. I hardly got any sleep. Next day the knitting and watching began again, and lasted all day.

I had not an opportunity of speaking to Agnes, for ten minutes. I could barely show her my letter. I proposed to her to walk out with me; but Mrs. Heep repeatedly complaining that she was worse, Agnes charitably remained within, to bear her company. Towards the twilight I went out by myself, musing on what I ought to do, and whether I was justified in withholding from Agnes, any longer, what Uriah Heep had told me in London; for that began to trouble me again, very much.

I had not walked out far enough to be quite clear of the town, upon the Ramsgate road, where there was a good path, when I was hailed, through the dust, by somebody behind me. The shambling figure, and the scanty great-coat, were not to be mistaken. I stopped, and Uriah Heep came up.

'Well?' said I.

'How fast you walk!' said he. 'My legs are pretty long, but you've given 'em quite a job.'

'Where are you going?' said I.

'I am going with you, Master Copperfield, if you'll allow me the pleasure of a walk with an old acquaintance.' Saying this, with a jerk of his body, which might have been either propitiatory or derisive, he fell into step beside me.

'Uriah!' said I, as civilly as I could, after a silence.

'Master Copperfield!' said Uriah.

'To tell you the truth (at which you will not be offended), I came Out to walk alone, because I have had so much company.'

He looked at me sideways, and said with his hardest grin, 'You mean mother.'

'Why yes, I do,' said I.

'Ah! But you know we're so very umble,' he returned. 'And having such a knowledge of our own umbleness, we must really take care that we're not pushed to the wall by them as isn't umble. All stratagems are fair in love, sir.'

Raising his great hands until they touched his chin, he rubbed them softly, and softly chuckled; looking as like a malevolent baboon, I thought, as anything human could look.

'You see,' he said, still hugging himself in that unpleasant way, and shaking his head at me, 'you're quite a dangerous rival, Master Copperfield. You always was, you know.'

'Do you set a watch upon Miss Wickfield, and make her home no home, because of me?' said I.

'Oh! Master Copperfield! Those are very arsh words,' he replied.

'Put my meaning into any words you like,' said I. 'You know what it is, Uriah, as well as I do.'

'Oh no! You must put it into words,' he said. 'Oh, really! I couldn't myself.'

'Do you suppose,' said I, constraining myself to be very temperate and quiet with him, on account of Agnes, 'that I regard Miss Wickfield otherwise than as a very dear sister?'

'Well, Master Copperfield,' he replied, 'you perceive I am not bound to answer that question. You may not, you know. But then, you see, you may!'

Anything to equal the low cunning of his visage, and of his shadowless eyes without the ghost of an eyelash, I never saw.

'Come then!' said I. 'For the sake of Miss Wickfield -'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 7
Том 7

В седьмой том собрания сочинений вошли: цикл рассказов о бригадире Жераре, в том числе — «Подвиги бригадира Жерара», «Приключения бригадира Жерара», «Женитьба бригадира», а также шесть рассказов из сборника «Вокруг красной лампы» (записки врача).Было время, когда герой рассказов, лихой гусар-гасконец, бригадир Жерар соперничал в популярности с самим Шерлоком Холмсом. Военный опыт мастера детективов и его несомненный дар великолепного рассказчика и сегодня заставляют читателя, не отрываясь, следить за «подвигами» любимого гусара, участвовавшего во всех знаменитых битвах Наполеона, — бригадира Жерара.Рассказы старого служаки Этьена Жерара знакомят читателя с необыкновенно храбрым, находчивым офицером, неисправимым зазнайкой и хвастуном. Сплетение вымышленного с историческими фактами, событиями и именами придает рассказанному убедительности. Ироническая улыбка читателя сменяется улыбкой одобрительной, когда на страницах книги выразительно раскрывается эпоха наполеоновских войн и славных подвигов.

Артур Игнатиус Конан Дойль , Артур Конан Дойл , Артур Конан Дойль , Виктор Александрович Хинкис , Екатерина Борисовна Сазонова , Наталья Васильевна Высоцкая , Наталья Константиновна Тренева

Детективы / Проза / Классическая проза / Юмористическая проза / Классические детективы