Читаем Декамерон 1914 полностью

Осипову

Ваше превосходительство.

Сообщаю, что Пилигрим (О. В. Дробышевская) погиб, т. к. данный объект прогуливался с двумя другими постояльцами отеля «Парадиз» как раз в момент схода ледника, в точности на месте его обрушения, так что форма 511 не понадобилась. То же касается и Зигфрида, кой также прогуливался вместе с Пилигримом.

Те особо ценные предметы, о коих Вы упоминали, по показаниям оставшихся в живых постояльцев «Парадиза», Дробышевская-Пилигрим всегда носила в ридикюле с собой, отчего они также погребены вместе с нею и с Зигфридом под обрушившейся лавиною.

Я приказал начать раскопки, но шансы на обнаружение предметов, как и останков погибших, представляются весьма малыми.

За участие в операции денежно поощрены… (Следует список из десяти фамилий с указанием чинов, от подпоручика и выше.)

Касательно трагической гибели других постояльцев отеля «Парадиз», кои скончались от укуса змеи, мною составлен подробный отчет, который прилагаю к настоящему донесению[67].

Прилагаю также предварительную смету по средствам, необходимым для проведения раскопок.

Кроме того, прилагаю свое прошение об отставке по причине подорванного здоровья и необходимости срочного лечения за границей

Бурмасов

– —

Фельдъегерской почтой

Строго секретно, Бурмасову

Отставку утверждаю. И не из снисхождения к Вашему подорванному здоровью, а потому, что вы — полный… (следует непечатное слово).

У вас, оказывается, еще один пропавший! Да умеете ли Вы вообще, ротмистр, считать?!

Осипов

– —

Г-н Осипов!

Ввиду ваших «тяпов» и «ляпов» (особливо касающихся известных Вам особо ценных предметов), Вы переводитесь на должность товарища министра Юстиции (и то мне еще стоило немалых трудов).

Макаров[68]

* * *

— …Развяжите! — повторил он. — Ну же! А то руки страшно затекли!

Рассказ его звучал вполне убедительно, отчего я чувствовал себя полным идиотом, однако развязывать его все-таки не спешил. Сказал:

— Не торопитесь, господин Шумский (если вы в самом деле таковой), потерпите еще немного. Вы только что изволили упомянуть о помощи, на которую рассчитывали. Уж не Зигфрид ли, германский агент, обещал вам предоставить такую помощь?

— Агент?.. — испуганно проговорил он. — Да какой еще, к шутам, агент?! — При этом он отчего-то выразительно смотрел на Амалию Фридриховну.

— Именно так, — сурово ответил я. — Сообщите, кто в действительности сей Зигфрид — и обещаю, я вас немедля развяжу.

И тут вдруг с места поднялась Амалия Фридриховна.

— Боюсь, — сказала она, — что под Зигфридом имелась в виду всего лишь я.

— Вы?!.. — только и смог я выдохнуть.

Впрочем, если Кокандов — это Марго, если Дробышевская — Пилигрим, то почему бы Амалии Фридриховне не оказаться Зигфридом?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Серьга Артемиды
Серьга Артемиды

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная и к тому же будущая актриса, у нее сложные отношения с матерью и окружающим миром. У нее есть мать, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка Марина Тимофеевна, статная красавица, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Но почему?.. За что?.. Что за тайны у матери с бабушкой?В одно прекрасное утро на вступительном туре Насти в театральный происходит ужасное – погибает молодая актриса, звезда сериалов. Настя с приятелем Даней становятся практически свидетелями убийства, возможно, им тоже угрожает опасность. Впрочем, опасность угрожает всей семье, состоящей исключительно из женщин!.. Налаженная и привычная жизнь может разрушиться, развалиться на части, которые не соберешь…Все три героини проходят испытания – каждая свои, – раскрывают тайны и по-новому обретают друг друга. На помощь им приходят мужчины – каждой свой, – и непонятно, как они жили друг без друга так долго.

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Дом сестер
Дом сестер

Йоркшир, 1996 год. Барбара и Ральф, семейная пара успешных адвокатов из Германии, избрали диковинный способ спасения своего брака: провести Рождество и Новый год на старой ферме в английской глуши. Но там они стали заложниками снежного коллапса — без связи, электричества и почти без еды. В поисках выхода из положения Барбара случайно натыкается на тайник с рукописью — автобиографией бывшей хозяйки этих мест, Фрэнсис Грей. Спасаясь от холода и голода, гостья жадно поглощает историю жизни, где слились воедино столь не похожие друг на друга виды любви, зависимости и ненависти. И пока не думает о том, как тайны давно умершей свидетельницы века могут сказаться на ней самой…В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Бестселлер Der Spiegel.Шарлотта Линк — самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.«Здесь есть всё, что требуется, чтобы книгу можно было назвать по-настоящему отличной». — Schwarzwälder Bote«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». — The New York Times«Пробирает до дрожи». — People«Одна из лучших писательниц нашего времени». — Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». — Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы