Все хотят золотого века! — Золотой век
— выражение употребляется в значении: счастливая пора, беспечная жизнь, а также время расцвета искусства, науки в истории какого-либо народа. Впервые встречается у древнегреческого поэта Гесиода (VIII–VII вв. до н. э.) в поэме «Труды и дни», в описании века Сатурна, когда «люди жили подобно богам, без забот, труда и страданий». Тот же сюжет обработан римским поэтом Овидием (43 г. до н. э. — 17 г. н. э.) в «Метаморфозах».…но это не грация Сильфиды. — Сильфида
— по средневековым поверьям дух воздуха в образе прекрасной женщины.«Воспоминания беса»
— авантюрный роман французского писателя Ф. Сулье (1800–1847).…будь Вестою этого священного огня. — Веста
— у древних римлян богиня домашнего очага.… и перевьет лавр миртами.
— Здесь: лавр — символ славы, а мирт — символ мира и любви.Зачем же мнения чужие только святы?
— Слова Чацкого из комедии Грибоедова «Горе от ума» (действие III, явление 3).«Шагреневая кожа»
— роман Оноре де Бальзака (1799–1850).Возьмите-ка оподельдоку… — Оподельдок
— мазь из мыльного и нашатырного спирта с камфорой, применяемая при ревматических болях.Не попущу, чтоб развратитель…
— Неточная цитата из «Евгения Онегина». У Пушкина: «Не потерплю, чтоб развратитель…» (гл. 6, строфы XV, XVI, XVII).…да вели достать бутылку лафиту. — Лафит
— красное вино, употреблялось в подогретом виде.…жалкий род, достойный слез и смеха!
— Из стихотворения Пушкина «Полководец».Часть II
…слушала снисходительно его иеремиады. — Иеремиады
(по имени библейского пророка Иеремии) — пространные жалобы и стоны.С ней обрели б уста мои / Язык Петрарки и любви… —
Неточная цитата из «Евгения Онегина». У Пушкина: «С ней обретут уста мои / Язык Петрарки и любви» (гл. I, строфа XLIX).Петрарка,
Франческо (1304–1374) — итальянский поэт эпохи Возрождения, глава старшего поколения гуманистов.Я пережил свои страданья, / Я разлюбил свои мечты…
— Неточная цитата из стихотворения Пушкина «Я пережил свои желанья…».…что меня теперь волнует, бесит?
— Неточные слова Чацкого. У Грибоедова: «Но что теперь во мне кипит, волнует, бесит…» (действие III, явление 1).Вот как два новейшие французские романиста определяют истинную дружбу и любовь…
— Александр Адуев читает отрывки из французских романов «Атар-Гюль» Э. Сю и «Зеленая рукопись» Г. Друино.Пилад и Орест
— герои «Илиады» Гомера, ради дружбы готовые на любые жертвы.…еще одно последнее сказанье!
— Из трагедии Пушкина «Борис Годунов» (см. монолог Пимена из сцены в Чудовом монастыре).Чем кумушек считать трудиться, / Не лучше ль на себя, кума, оборотиться?
— Цитата из басни Крылова «Зеркало и Обезьяна».Весны пора прекрасная минула…
— Строки из стихотворения Гончарова «Романс», написанного в 1835 году для рукописного альманаха «Подснежник».…струны вещие баянов…
— неточная цитата из третьей песни поэмы «Руслан и Людмила». У Пушкина: «И струны громкие Баянов…»…расширяся шумящими крылами, …летать под облаками, …капля и моего меда…
— Выражения, взятые из басни Крылова «Орел и Пчела». У Крылова эти строки несколько отличаются: «Когда расширяся шумящими крылами, / Ношуся я под облаками, / То всюду рассевая страх: <…> Что в них и моего хоть капля меду есть».…написал даже эпитафию. — Эпитафия (греч.
— надгробное слово) — надгробная надпись, короткое стихотворение, посвященное умершему.…заставляя строить мир, подобный миру фата-морганы. — Фата-моргана
(ср. лат. fata Morgana — фея Моргана, по преданию, живущая на морском дне и обманывающая путешественников призрачными видениями) — сложный мираж, при котором на горизонте возникают изображения предметов, лежащих за горизонтом, обычно сильно искаженные и быстро изменяющиеся.А тот классический триумвират педагогов… — Триумвират (лат.
— три мужа) — три лица, соединившиеся для совместной деятельности.«Мученики»
— роман французского писателя-романтика Ф. Шатобриана (1768–1848).«Философский словарь»
— словарь французского писателя-просветителя и философа XVIII века Вольтера.