Читаем Дэланель. Первое задание полностью

- Какой наглый грабитель,- произнесла я.

- Что вас смущает?- наставник с любопытством посмотрел на меня.

- Ну, как же, в дом привезен ценный предмет. В первую же ночь вскрыли сейф, значит, граф Эн был просто обязан усилить охрану. А вор вернулся, да еще перевернул весь кабинет. На обыск такого количества предметов нужно немалое время, а потом еще уйти не замеченным.

- И какой вывод вы можете из этого сделать?

- Грабителя не было,- выдала я и повернулась к наставнику.

- Любопытно...- а в медовых глазах улыбка.

- Было ли известно, что данный предмет должны привезти графу? - я начала задавать вопросы.

- Было,- кивнул наставник.

- Стало быть, в первый раз вторжение могло иметь место. Грабитель уже знал, где находится сейф и как его вскрыть. Но предмета там не оказалось, как показала реакция Эн, и он, зная, что грабитель может вернуться, должен был усилить охрану собственного дома. И тут два условия для нового внешнего вторжения. Первое: вор должен наверняка знать, где лежит предмет. Второе: вор должен знать, как миновать охрану. Так как действие грабителя хаотичны, он просто перевернул вверх дном кабинет Эн, значит, он не знал, где находится предмет, шел наобум. Но охрану миновал так, что его никто не заметил, значит, либо охрана не была усилена, что нелогично. Либо, охрану никто не проходил, потому что только профессионал мог войти и выйти не замеченным. Но профессионал не будет крушить кабинет, обладая минимумом времени и большим количеством случайных свидетелей . Получается, что охотником на предмет является один из слуг или домочадцев графа. Но здесь снова возникают вопросы. Зачем так нагло перерывать кабинета графа тому, кто постоянно находится в доме, да еще практически сразу за взломом сейфа? Тем более, что возникает та же проблема, возможность привлечь еще чье-нибудь внимание. Ведь есть возможность осмотреть дом, не спеша и осторожно. А всех домочадцев стража должна была допросить с применением магии, значит тот, кто украл, не смог бы солгать. Но никто не был задержан, так?

- Так,- мой наставник продолжал улыбаться.

- И никто из слуг из дома не пропал?

- Нет.

- А единственный, кого в этой ситуации стража не стала бы допрашивать с пристрастием, сам пострадавший, то есть граф Эн. Из этого следует, что предмет по прежнему в доме или его вывез сам граф. А кабинет был перевернут, как отвлекающий маневр.

- Хорошо. Нас интересует этот предмет, наши действия в связи с последними событиями?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы