— Прошу держать себя в руках, — предупредил Мейсон. — Я просто хочу разобраться в этом деле так, чтобы у полиции не осталось лазеек. Теперь скажите, вы заснули около полуночи?
— Возможно, перед полуночью.
— Вы крепко спите?
— Я сплю не слишком крепко, — сказал Гарвин. — У жены вот крепкий сон.
— Жаль, — сказал Мейсон.
— Ничего не вижу в этом плохого, — сказала она.
— В таком случае вы не можете обеспечить ему алиби.
— Могу. Я проснулась около часа ночи из-за храпа Эдварда, подошла к нему и попросила его лечь на бок. Мне пришлось попросить его дважды, прежде чем он откликнулся и, повернувшись на бок, перестал храпеть, и я пошла обратно спать. Надо сказать, что я сплю крепко, но время от времени просыпаюсь. Я заснула в половине третьего, но без четверти три я пробудилась и не спала до четверти четвертого.
— Как вы узнали о времени? — спросил Мейсон.
Она ответила:
— Я слышала звон часов в час ночи, а когда я в течение получаса лежала с открытыми глазами, я не только слышала звон часов, но и смотрела на свои наручные часы. Я встала и приняла аспирин: разболелась голова, я чувствовала себя неважно. Потом я отправилась спать.
Мейсон с облегчением вздохнул и произнес:
— Вот и прекрасно. Теперь я убедился, что вы имеете абсолютно железное алиби. Сейчас же вернемся к вопросу о револьвере…
— Мистрр Мейсон, я точно помню, что его не было в отделении для перчаток, — сказала Лоррейн Гарвин. — Я имела возможность в этом убедиться, когда доставала оттуда для Эдварда солнцезащитные очки.
— Когда это было?
— Почти сразу, как только мы выехали из Лос-Анджелеса. Сначала была незначительная облачность, а затем выглянуло солн1
|е, которое так ярко светило, и Эдвард попросил солнечные очки. Я открыла крышку отделения для перчаток "й в глубине его увидела футляр для очков. Что касается револьвера, помню, что когда я заглянула туда, у меня мелькнула мысль, что как-то в нем все не так, все было отодвинуто к задней стенке и наводило на вопрос: почему? Выглядело все так, как будто какой-то предмет некоторое время занимал переднюю часть отделения. Самого же предмета, когда я брала очки, там не было. Лежали несколько дорожных карт и маленький фонарик, пара плоскогубцев, футляр с солнечными очками.— Значит, револьвера не было?
— Нет, не было.
Мейсон спросил Гарвина:
— Вы уверены, что оружие находилось в отделении для перчаток?
— Уверен. Думаю, его могли похитить, лишь когда я вышел из машины, ожидая Лорри. Она собрала чемоданы, а я вошел в дом, принял у нее всю поклажу, а потом…
— А потом мы выпили бутылку пива, — продолжила Лоррейн. — Помнишь, ты хотел выпить пива? Ты сказал, что тебя мучает жажда, поэтому мы пошли к холодильнику и достали бутылку пива.
— Верно, — сказал Гарвин.
— А машина была все время закрыта?
— Нет, — ответил Гарвин. — В том-то и дело, что я даже не заглушил мотор. Лоррейн сказала, что багаж собран, и я вошел в дом, чтобы забрать его, а потом решил еще выпить пива. Мы открыли бутылку и наполнили стаканы. За это время вполне можно было вытащить револьвер из машины.
— За вами кто-нибудь следил? — спросил адвокат.
— Не думаю. Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь мог быть способным на подобное. Это больше похоже на проделки соседской детворы.
— Это не проделки детворы, — заметил Мейсон. — Кто бы это ни был, но взял он револьвер преднамеренно. Оружие было использовано при убийстве вашей жены.
— Это точно установлено? — спросил Гарвин.
— Как только из тела извлекут пулю, будет произведена баллистическая экспертиза. Я поставил бы один против тысячи, Эзел Гарвин была убита' именно из этого револьвера.
— Это, конечно, усложняет дело, — признался Гарвин. — Не исключено, что полиция Обнаружит на нем мои отпечатки пальцев.
— Вы держали его в руках?
— Конечно… Держал и я, и Денби, и Ливсей. Но там должны быть отпечатки и того, кто спрятал его на пожарной лестнице. Я хочу сказать, — что на нем должны быть отпечатки нескольких людей.
— Согласен с вами, — произнес Мейсон, — но полиция меня не информирует.
— Тело нашли около Океансайда, — многозначительно проговорила Лоррейн.
— Да, — сказал Мейсон. — Мы еще не разговаривали с Хекли. Полиции же ничего не известно о нем. Я собираюсь на машине добраться отсюда до Океансайда. Там меня встретит Пол Дрейк.
— Пол Дрейк? — спросила Лоррейн. — Кто это?
— Это частный детектив, работающий со мной. Кстати, он и занимался поисками Эзел Гарвин.
— Я, конечно, ничем не могу помочь, — продолжила Лоррейн, — но считаю весьма существенным то, что она ехала к Океансайду. Если не ошибаюсь, это место, где живет ее любовник?
— Мы точно не знаем, бьш ли он ее любовником. Мы мало знаем о нем, — заметил Мейсон. — Возможно, он крепкий орешек. Единственное наше преимущество в том, что мы о нем знаем, а полиция нет. Безусловно, очень важно, что она ехала к Океансайду. Это дает основание предполагать, что она ехала на свидание с этим мужчиной и…
В это время со стороны столовой послышался голос сеньоры Инокенте Мигуериньо.