Читаем Дело о колдуне полностью

— Ваше согласие и не требуется, — пожал плечами он. — Его опекуном является барон де Бельгард, а не вы. К тому же я действую от имени короля, который поручил мне позаботиться о своём вассале графе де Фортене. Я счёл, что оставлять его в этом доме опасно, и нашёл для него подходящее убежище. Поверьте, он не будет ни в чём нуждаться и, когда я буду убеждён, что ему уже ничего не угрожает, верну его домой.

— Но что ему здесь угрожает?

— Его пытались похитить уже третий раз. Скажите, мадам, зачем вы вывели его на улицу в тёмное время суток?

— Он плакал после того, как узнал о смерти одного дяди и аресте другого, — пояснила она. — Я хотела его утешить и повела в кондитерскую.

— Разве нельзя было отправить за пирожными слуг?

— Я подумала, что выбор сладостей отвлечёт его от грустных мыслей.

— Почему же вы не взяли охрану?

— Но ведь рыцари тоже арестованы!

— Однако лакеи и привратник остались в доме! Почему они не сопровождали вас?

— До кондитерской идти лишь несколько минут, на улице много людей, ещё было не так поздно, — дама растерянно взглянула на племянницу, словно искала у неё поддержки.

— В прошлый раз именно на этой дороге неизвестные напали на Мари Резон и забрали мальчика, — напомнил Марк. — И в этот раз случилось то же самое. Я хочу знать подробности…

— О, я так слаба, — простонала она, рухнув обратно на подушки. — Это было таким потрясением…

— Это не праздное любопытство! — не скрывая раздражения, произнёс Марк. — Если вы не можете рассказать мне о случившемся здесь, я заберу вас в Серую башню и дам возможность отдохнуть в камере!

— О чём вы? — испугалась она. — Я же ни в чём не виновата!

— Я в этом не уверен. Вы вывели племянника на улицу, его едва не похитили, а вы не желаете раскрыть подробности. Это выглядит подозрительно.

— Нет, нет! Я расскажу. Мы шли с Жюльеном по правой стороне улицы. И неожиданно рядом появилась эта чёрная карета, дверь распахнулась, и оттуда нагнулся человек и схватил Жюльена. Я пыталась помешать ему, но тут прибежал какой-то человек и оттолкнул меня. Он схватил ребёнка за ноги и потянул его на себя. Я была так напугана, мне стало плохо, заболело сердце, и я могла только беспомощно наблюдать за происходящим. А потом я увидела бегущих к нам людей, тот человек отобрал Жюльена у похитителя и карета уехала. Я едва не лишилась сил и… вот и всё.

— Похититель выходил из кареты? — резко спросил Марк.

— Нет, но он нагнулся и схватил Жюльена.

— Как это может быть? Жюльен сам подошёл к подножке? Или кто-то приподнял его, чтоб передать преступнику? Мальчик невысокого роста, пол обычной кареты расположен на уровне его плеча. Похититель что, лежал на полу?

— Нет, он не лежал… — растерялась дама. — Я не видела. Просто тот человек в карете высунулся из неё и схватил Жюльена… А, может, это тот, другой, который толкнул меня, передал ему ребёнка, а потом передумал! Да, так и было! Они были сообщниками и…

— Тот, который не дал затащить ребёнка в карету, — служащий тайной полиции, — перебил её Марк. — Он едва подоспел, чтоб помешать похитителю.

— Но, может, они сговорились?

— А, может, с ним сговорился кто-то другой?

— Вы всё-таки подозреваете меня! — горестно вздохнула она. — Меня, несчастную женщину, только что потерявшую двух братьев…

— Отец ещё жив! — воскликнула Элен.

— Да, и он может вскоре вернуться домой, — подтвердил Марк. — У меня больше нет причин подозревать его в похищении, поскольку у него на сей раз есть надёжное алиби.

— Но ведь его ещё обвиняют в колдовстве! — неожиданно забеспокоилась дама де Латур.

— Он лишь присутствовал при обряде, — небрежно пожал плечами Марк. — К тому же, если выяснится, что эта колдунья была обычной шарлатанкой, то его уже не в чем будет обвинить.

— Это правда? — радостно воскликнула девушка, а её тётя тревожно взглянула на Марка и промолчала.

— Я так и не понял, как этому похитителю удалось схватить ребёнка, не выходя из кареты, — заметил Марк. — И мы ещё вернёмся к этому. Пока отдыхайте. Я заеду к вам позже, и мне хотелось бы получить ответ на мой вопрос.

Он развернулся и вышел из комнаты. Едва он закрыл за собою дверь, как на него налетел Филбертус. Он был рассержен и раздосадован.

— Почему ты позволил им забрать ребёнка без моего согласия! — воскликнул он.

— А причём тут ты? — уточнил Марк, спокойно направившись мимо него к лестнице. — Ты расследуешь колдовство, это не имеет никакого отношения к мальчику, заботу о котором поручил мне король.

— Но ты отдал его этой ведьме де Флери!

— Она не ведьма, — возразил Марк. — Вы уже больше года бьётесь, пытаясь доказать это, но до сих пор не нашли ни одной улики. И перестань чернить невинную женщину. Если Жоан об этом узнает, тебе не поздоровится! Он всё ещё к ней привязан.

— Это и есть улика! Это любовные чары!

— Именно, но это не магия, а необычная красота Лилианы. Я теперь хорошо с ней знаком и уверен в её надёжности. У неё мальчик будет в безопасности, её дом хорошо охраняется, и она не будет выводить его на улицу. Я уверен, что король одобрит моё решение.

— Так ты ему ещё не сказал?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература