Читаем Дело о колокольчиках полностью

- Ему удалось уговорить старшего стюарда переселить его к тебе в каюту. Твоего попутчика отселили, причем стюард бормотал какие-то невразумительные объяснения, а потом Ричмонд переехал к тебе. Пока мы плыли, мой багаж дважды обыскивали. Я, можно сказать, ожидал чего-то подобного по прибытии. Но, признаюсь, анонимка меня здорово вывела из себя.

- Твои вещи обыскивали? - переспросил Трентон.

- На мой взгляд, да. Понятия не имею, кто делал обыск, но я точно знаю, что по крайней мере два раза в моих вещах рылись. Ничего не пропало, но все лежало по-другому. Всякие там мелочи, я бы и не заметил.

А когда рубашки сложены не так, носки перекручены...

Но я заранее избавился от всего, что могло бы вызвать малейшие вопросы.

- Возможно, это и вызывало у них подозрения? - предположил Трентон. Я слышал, ты выбросил колокольчики за борт.

- Я попросил принести мне чемоданы из багажного отделения, вывалил все вещи в кучу, - начал рассказывать Острандер, - выкинул все лишнее из багажа, оставил лишь одежду и несколько сувениров, по поводу которых не задают вопросов.

- Зачем, скажи на милость?

- Они сами полезли на рожон, а я просто хотел разрядить обстановку. У меня было подозрение, что твой приятель и попутчик Харви Ричмонд - либо сыщик, либо платный осведомитель. Понятное дело, эти парни - мерзавцы, но они прилично зарабатывают в путешествиях на таких океанских лайнерах. Они заводят как можно больше знакомств среди пассажиров, а затем получают за информацию плату с государства. Они не расстраиваются, если что-то не так, а если все идет гладко, срывают изрядный куш. Когда-нибудь я еще встречусь с мистером Харви Ричмондом, и тогда-то уж расспрошу его поподробнее о торговле недвижимостью на Среднем Западе. Должен признаться, я думал, ты проболтался ему о чем-нибудь... ну, в общем, то, что он выбрал тебя для анонимного письма, все объясняет. А где Линда? Ты ее видел?

- Я видел ее на трапе как раз перед тем, как таможенники заставили меня вернуться в каюту.

- И ты не знаешь, в какой гостинице она остановилась?

- По-моему, она не собиралась здесь оставаться. Кажется, ее встречали друзья, которые и отвезли ее... мммм... домой.

- Я хотел попрощаться с ней, - сказал Острандер и добавил небрежно:

- Отправлю ей записочку. У меня есть ее адрес в Фалтхевене. Какое было дивное путешествие. Правда? Возьмем такси на двоих?

- Нет, спасибо... Мне еще надо кое-куда зайти, - ответил Роб; какое-то странное чувство удержало его от упоминания автомобиля Линды. Если она сама ничего не говорила Острандеру, то и он не скажет. Однако у Острандера есть ее адрес и...

- Черт! - ругнулся Острандер. - Хотелось повидаться с Линдой. Ну теперь много воды утечет... Роб, мы отлично попутешествовали. Спасибо за то, что согласился разделить поездку со мной. - Острандер пожал Робу руку; его глаза смотрели дружелюбно; он улыбался:

- Жаль, что ты так разболелся в Париже.

Роб Трентон тут же припомнил кое-что.

- Послушай, - начал он, - помнишь те пилюли, что ты давал мне?

- Конечно. Они бы здорово помогли тебе, если бы остались в желудке. Но они отлетели, как теннисные мячи от цементного корта...

- Я их не принял, - признался Роб. - Меня жутко затошнило, и я положил их в карман халата. Таможенники обыскали каждый...

- Где они теперь? - перебил его Острандер.

- Таможенники забрали.

Острандер нахмурился, но тут же его лицо стало непроницаемым. Он внезапно отвернулся и коротко бросил:

- Ну ладно. Надеюсь, у них не хватит глупости отдать их на экспертизу. Ну, пока, Роб. Я поехал.

Он ушел, широко шагая длинными ногами, как ходят высокие люди, когда страшно торопятся.

Глава 7

Роб Трентон считал минуты до того момента, когда ему удалось съехать с забитых пробками городских улиц и свернуть на менее загруженные дороги. Лобо спал, свернувшись на заднем сиденье и положив голову на передние лапы. Пес вполне доверял новому хозяину и спокойно принимал любую новую обстановку, в которую попадал.

Рев мотора нарушал ночную тишину. Огни встречных машин попадались все реже. Сначала в веренице автомобилей появились интервалы, потом они увеличивались все больше и больше, пока не достигли нескольких минут, и вскоре ничьи фары уже не слепили глаза Трентона.

Только Роб стал прикидывать, сколько еще осталось ехать до небольшой фермы, где он держал собак, как вдруг почувствовал, что автомобиль повело вправо. Он услышал хлопок лопнувшей шины, и ему пришлось побороться с рулем, чтобы выправить автомобиль, который накренился на сторону. Он несколько раз нажал на педаль тормоза, прежде чем автомобиль встал на обочине.

Пес, вскочив от внезапных рывков на все четыре лапы, выглянул через лобовое стекло.

Роб заглушил мотор, успокоил пса, вынул инструменты, поднял домкратом корпус автомобиля и принялся за работу.

И тогда, меняя колесо, он неожиданно обнаружил странный округлый выступ на днище автомобиля.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы