— На ней была легкая юбка из шотландки и жакет в тон. Я видел ее со спины, поэтому не знаю, какого цвета была на ней блузка. Но я знаю, что она переоделась, пока отсутствовала. Она вышла в юбке, а вернулась в свитере и брюках.
— Вы узнали бы ее юбку, если бы увидели ее опять?
— Узнал бы, сэр, да.
— А сейчас, — торжествующим тоном сказал Глостер, — я предъявлю вам вещественное доказательство за номером 1 «Д» — юбку и жакет, найденные, согласно показаниям шерифа, на борту яхты, принадлежащей обвиняемой, яхты под названием «Китти-Кей», и спрашиваю вас, мистер Диксон: видели ли вы эти детали одежды когда-либо прежде?
— Да, сэр, эти вещи были на обвиняемой, Дороти Феннер, когда она выходила из своего номера.
— А когда она возвратилась, на ней не было этих вещей?
— Нет, сэр, на ней были спортивные вещи — белый вязаный свитер с высоким воротом, брюки и теннисные башмаки.
— Ну а когда она уходила из отеля, у нее был в руках кошелек, вы не заметили?
— Да, сэр, когда она в тот вечер выходила из отеля, кошелек она несла в руке. Я отчетливо запомнил, в правой руке.
— А когда она вернулась и вызвала лифт к камере хранения багажа, был ли у нее в руке кошелек?
— Нет, сэр, не было.
С самодовольной улыбкой Глостер обратился к Перри Мейсону:
— Ну а теперь, мистер Мейсон, можете начинать перекрестный допрос.
Адвокат ответил беспечным тоном, словно показания свидетеля не поразили его, как непредвиденный удар:
— О, у меня всего несколько вопросов! Минутку, пожалуйста.
Вежливо улыбаясь, Мейсон поднялся с места. Его глаза смотрели весело и понимающе, когда он произнес:
— Из ваших показаний я понял, что, разрешив мистеру Олдеру подняться в лифте наверх без предупреждения, вы нарушили правила отеля?
— Да, сэр.
— Сознательно нарушили?
— Да, сэр.
— За пять долларов?
— Если вам так угодно ставить вопрос, то да.
— Итак, нарушение правил за пять долларов, — с улыбкой повторил Мейсон.
— Ну и что? — вызывающе бросил свидетель.
— А за четыре вы бы это сделали?
В зале раздался смех.
Свидетель упрямо молчал.
— Сделали бы? — переспросил Мейсон.
— О, ваша честь, — обратился Глостер к судье, — я возражаю. Вопрос при перекрестном допросе спорный и. неуместный.
— Что ж, я согласен, что вопрос спорный, — сказал судья Кэри, — однако ничем не нарушающий порядок перекрестного допроса.
Мейсон принял это, как торжество справедливости, и снова задал свой вопрос:
— А сделали бы вы это за четыре доллара?
— Пожалуй, да, — угрюмо кивнул свидетель.
— А за три?
— Да! — сердито крикнул Диксон.
— А за два?
— Не знаю, — помрачнев как туча, ответил он.
— А за один?
— Нет!
— Благодарю вас, мистер Диксон, — сказал Мейсон, — мне необходимо было узнать, во сколько вы цените вашу честь и достоинство.
Мейсон-не спускал глаз со свидетеля, но в то же время наблюдал реакцию зрительного зала — там царили веселое оживление и смех, а окружным прокурором овладела злость.
— Ну а когда обвиняемая вошла в вестибюль отеля третьего числа вечером, вы имели с ней разговор? — не унимался адвокат.
— Да, сэр.
— Вы ей сказали, что был миллион телефонных звонков?
— Да, но это, конечно, гипербола… преувеличение.
— Вот именно, — сказал Мейсон. — Свидетель, который так скрупулезно придерживается правды, как это делаете вы… Не хотелось бы, чтобы жюри поверило, будто и в самом деле он насовал миллион записок в обычный ящик для ключа.
Улыбка Мейсона все еще оставалась вежливой.
Свидетель же проявил заметное смущение и неудовольствие.
— Итак, — продолжал Мейсон, — вы тогда имели с)бвиняемой небольшой разговор?
— Да, кажется, мы поговорили!
— Сколько же времени приблизительно занял этот разговор? — спросил Мейсон. — Сколько времени она простояла, болтая с вами?
— Да, насколько я могу судить, минут пять.
— А затем она вошла в лифт и поднялась наверх?
— Совершенно верно.
— Лифт автоматический?
— Да, сэр.
— А сколько времени прошло с этого момента до того, как пришел тот джентльмен, который дал вам пять долларов за нарушение правил?
Диксон покраснел.
— Сколько времени?
— Ну, я бы сказал, час или полтора, что-нибудь в этом роде.
— А через сколько времени после этого вы увидели, как обвиняемая уходила?
— Ну, она ушла минут через сорок после ухода джентльмена, приходившего к ней… пожалуй…
— Ну а теперь скажите жюри, о чем вы беседовали с обвиняемой в продолжение вашего пятиминутного разговора, уточните, что именно вы ей говорили.
— Ваша честь! — вскричал Глостер, вскочив с места. — Это несущественно, не имеет прямого отношения к делу, неприемлемо при перекрестном допросе и к раскрытию разбираемого здесь дела совершенно не относится.
— Если только советник защиты не найдет какой-либо специфической связи с делом, — ответил судья Кэри.
Мейсон улыбнулся.
— Полагаю, ваша честь, — сказал он, — что, по существующим юридическим нормам, в тех случаях, когда на прямом допросе свидетеля спрашивают о какой-либо отдельной части разговора, советник противной стороны имеет право узнать содержание всего разговора в целом.
— Совершенно верно, — подтвердил судья Кэри. — Это общее правило.