Читаем Дело о похищении бронзовой лампы (ЛП) полностью

   - Прости, - извинилась Пенни, пожимая ей руку. - Я повела себя глупо. Что же касается обвинений, ты будешь оправдана.



   - Каким образом?



   - У мистера Гандиса есть детективы, занимающиеся этим делом.



   - Детективы! - с отвращением фыркнула Салли. - Их знают все работники завода!



   Покончив с уборкой, девушки вышли на палубу. Накинув теплые покрывала, чтобы уберечься от ветра, они сидели, прислушиваясь к плеску волн о борт Королевы реки. Трубка капитана Баркера отгоняла комаров, он предавался воспоминаниям.



   Внезапно тишину ночи нарушил стрекот моторной лодки. Салли, приподнявшись в кресле, прислушалась.



   - Это Джек! - сказала она, взглянув на отца. - К Харперам, вне всякого сомнения.



   Стал виден фонарь на лодке, Салли некоторое время следила за ним, пока он скользил вверх по течению.



   - Ну, конечно! - воскликнула она.



   Это разбудило любопытство Пенни, поскольку она знала, что Джек почти каждый день не ночует дома, и это сильно беспокоит его родителей.



   - Кто такие Харперы? - спросила она.



   - Они живут вон там, через реку, где красные и синие огни, - ответила Салли, махнув рукой. - Их дом стоит над водой на сваях, там встречаются все мерзавцы города.



   - Салли! - одернул ее отец.



   - Но ведь это правда! Ма Харпер и ее беззаботный муженек, Клод, владеют открытой танцевальной площадкой, но получают доход и из других источников. Например, от торговли на черном рынке.



   - Салли, у тебя язык без костей!



   - Папа, тебе прекрасно известно, что Харперы - негодяи.



   - Тем не менее, избегай утверждений, которые не можешь доказать.



   Слова Салли вызвали беспокойство Пенни, поскольку имели отношение к сыну мистера Гандиса.



   - Ты думаешь, Джек связался с Харперами из-за каких-то сделок на черном рынке? - спросила она.



   - О, нет! - Салли поднялась с шезлонга. - Он отправляется туда, чтобы хорошо провести время. И если вы спросите меня, Джеку следует перестать изображать из себя кузнечика-плейбоя!



   Капитан Баркер выбил пепел из своей трубки и сунул ее в карман куртки.



   - Обувь жмет, - подмигнул он Пенни. - Салли просто не умеет танцевать. А я слышал, что на вечеринки к Харперам приходит девушка, которая замечательно танцует джиттербаг!



   - Меня это не касается! - с яростью произнесла Салли. - Я отправляюсь спать!



   Капитан Баркер тяжело поднялся с кресла.



   - Как насчет дневной выручки? - спросил он. - Ты заперла ее в сейф?



   - Да, сегодня мы выручили более двухсот долларов.



   - То есть, сейчас в сейфе более пятисот, - нахмурившись, сказал капитан. - Тебе придется отвезти их в банк утром. Мне не нравится, что на борту столько денег.



   В своей каюте, Салли и Пенни разделись и растянулись на кроватях. Тихое покачивание парома, плеск волн о корпус Королевы реки, убаюкивали. Они быстро уснули.



   Пенни не знала, как долго она спала. Но проснулась она в темноте, от того, что Салли сжала ее руку.



   - Что случилось? - пробормотала Пенни. - Пора вставать?



   - Тихо! - предупредила Салли. - Ни звука!



   Пенни села на койке. И увидела, что ее подруга начала быстро одеваться.



   - Мне кажется, кто-то пытается проникнуть на борт! - прошептала Салли. - Слушай!



   Пенни ничего не слышала, кроме плеска волн.



   - Я отчетливо слышала, как какая-то лодка только что причалила к Королеве. - Салли натянула брюки и сунула ноги в мягкие туфли. - Я поднимусь на палубу и посмотрю.



   Пенни соскочила с койки.



   - Стой! - сказала она. - Я иду с тобой!



   Поспешно одевшись, она на цыпочках подошла к двери каюты. Следуя в темноте коридора за своей подругой, она ничего не слышала. Однако, на полпути, Салли услышала какое-то движение.



   - В комнате отдыха кто-то есть! - прошептала она. - Возможно, это папа, но я так не думаю! Давай посмотрим.






ГЛАВА 13. ПОХИЩЕНИЕ БРОНЗОВОЙ ЛАМПЫ





   Держась за руки, девушки на цыпочках подобрались к двери в комнату отдыха. Они отчетливо слышали, как кто-то двигается в темноте, и этот звук исходил из маленькой каюты, которую Баркер использовал как свой кабинет.



   - Папа! - резко произнесла Салли. - Это ты?



   Никто не ответил. Затем скрипнули доски пола. Неизвестный посетитель направлялся прямо к девушкам!



   - Папа! - громко крикнула Салли, пытаясь нащупать выключатель на стене.



   Однако прежде, чем зажегся свет, мужчина прошел мимо девушек. Пенни схватила его за пальто. Острый предмет уколол ее палец. Она отдернула руку и сильно ударилась о стену. Мужчина, высвободившись, бросился вверх по лестнице.



   - Папа! - снова крикнула Салли.



   Капитан Баркер, с фонарем и револьвером в руках, выскочил из своей каюты. К тому времени Салли нашла выключатель.



   - Вор! - воскликнула она. - Он побежал на палубу!



   - Оставайтесь здесь! - приказал капитан. - Я его задержу!



   Однако Пенни и Салли не собирались оставаться внизу и поднялись на палубу вслед за капитаном. По правому борту все трое услышали легкий всплеск, а затем звук погружающихся в воду весел.



   - Кто-то пытается скрыться на лодке! - воскликнула Салли.



   Капитан Баркер подбежал к ограждению.



   - Стой! - крикнул он. - Остановись, или я буду стрелять!



Перейти на страницу:

Похожие книги