Читаем Дело о похищении бронзовой лампы (ЛП) полностью

   Спокойствие молодого человека поразило девушек. Тот ли это Джек, которого они знали? Имея прекрасную возможность сказать: "Ну, что я говорил?", он, тем не менее, промолчал.



   Салли присела на нижнюю ступеньку.



   - Что я скажу устроителям гонки? - тихо произнесла она. - Что скажут другие участники? Они отвернутся от меня.



   - Может быть, не стоит ничего говорить? - медленно сказал Джек. - В следующую пятницу гонку наверняка выиграет кто-то из нас.



   - Да, это правда, но...



   - Если выиграешь ты, лампа остается у тебя. Если выиграю я, никто не будет знать, что ты не передала ее мне. А во время награждения что-нибудь придумается.



   Джек предстал перед девушками в новом свете.



   - Я действительно сожалею обо всем, что наговорила тебе в прошлом, - искренне сказала Салли. - Ты настоящий друг.



   - Возможно, я тоже сожалею кое о чем, что говорил, - усмехнулся он и протянул ей руку. - Мир?



   Салли вскочила и крепко пожала протянутую руку, глаза ее были полны слез. Но она поспешила объясниться, чтобы у Джека не создалось неправильного впечатления.



   - Я благодарна тебе за сделанное предложение, - сказала она, - но у меня и в мыслях нет утаить случившееся от комитета. Я сообщу им об этом сегодня же.



   - К чему так спешить? - осведомилась Пенни. - Гонка через неделю. За это время нам, может быть, удастся отыскать трофей. В конце концов, у нас есть хорошая зацепка.



   - Какая зацепка? - спросил Джек.



   Пенни показала ему значок. Когда он взглянул на фотографию, в глазах у него появилось странное выражение.



   - Ты знаешь этого человека? - сразу же спросила Пенни.



   - Он работает на нашем завод. Но я видел его не там.



   - У Харперов? - спросила Салли.



   - Да, - нехотя ответил Джек. - Я не знаю его имени, но он друг Ма Харпер и ее мужа.



   - А также Джо Свипера?



   - Об этом мне ничего не известно.



   Джек чувствовал себя неловко.



   - Этот человек должен быть арестован!



   - У нас нет доказательств, Салли, - заметила Пенни. - Это всего лишь наша догадка, что человек, который украл лампу, и человек, потерявший значок, - один и тот же человек. Мы не можем быть в этом уверены.



   - Значок, возможно, был потерян вчера пассажиром, - добавил Джек. - Позвольте мне для начала узнать имя этого парня и что он из себя представляет.



   - Не думаю, чтобы твои друзья, Харперы, многое сказали тебе, - усомнилась Салли. - Это отбросы общества. Как можно ходить туда...



   Пенни, увидев, что надвигается очередной шторм, быстро вмешалась, сказав, что им с Джеком пора отправляться на остров. Салли, правильно поняв ее вмешательство, не возражала.



   Но когда она провожала их к моторной лодке, то прошептала Пенни так, чтобы не слышал Джек:



   - Увидимся сегодня днем, если сможешь. У меня есть идея, о которой я хочу тебе рассказать. Если мы будем действовать сообща, то сможем отыскать приз.






ГЛАВА 14. ЛОВУШКА





   Джек ничего не сказал дома, когда они с Пенни вернулись. Однако после обеда предложил пойти на завод своего отца, чтобы узнать личность сотрудника, чей значок был найден на борту Королевы реки.



   - Хочешь пойти со мной? - спросил он.



   В другом случае, Пенни ухватилась бы за эту возможность, но, вспомнив о словах Салли, была вынуждена отклонить приглашение.



   - Мне нужно на берег, если ты не против меня переправить, - сказала она. - У меня есть кое-какие дела в городе.



   К этому времени Пенни уже ознакомилась с ежедневным расписанием Королевы реки и знала, где паром будет находиться для выгрузки пассажиров и приема новых. Салли будет ее ждать.



   Они переправились через реку на моторной лодке и договорились встретиться в четыре часа. После того, как Джек ушел, Пенни отправилась на причал, где большое число людей ждало прибытия Королевы реки.



   Вскоре паром прибыл, его колокол дал сигнал к высадке. Пассажиры столпились у трапа, желая поскорее сойти. На руле стоял матрос, Салли нигде не было видно.



   Когда паром ткнулся в причал, матросы спрыгнули и быстро закрепили канаты. Капитан Баркер, раздраженный поведением пассажиров, отдавал приказания своим подчиненным:



   - Подайте трап вперед! Живее! Вы что, намерены целый день дрыхнуть?



   Затем, завидев Пенни, он приветствовал ее поднятием руки.



   - Салли на борту? - крикнула девушка.



   - Нет, она отправилась на берег, но не сказала - куда, - ответил капитан, махнув рукой вверх по течению. - Она может вернуться в любую минуту.



   Салли, однако, не появилась, и Королева отплыла без нее. Пенни сидела на лавке минут двадцать. Солнце припекало, делать было нечего, время тянулось медленно. Еще полчаса - и Королева реки вернется, а через два часа ей нужно будет идти на встречу с Джеком. Не зная, чем себя занять, она встала и пошла по причалу.



   Зданий было немного. Несколько рыбачьих домиков, место для проката лодок и полупустынный парк развлечений. Пляж просматривался, поэтому Пенни продолжила свое путешествие. Вскоре она оказалась рядом с двухэтажным зданием, стоявшим, казалось, на сваях. Рядом с ним имелась большая ровная площадка, с фонарями по всему ее периметру.



   "Это жилище Харперов! - поняла Пенни. - И танцевальная площадка!"



Перейти на страницу:

Похожие книги