Читаем Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла полностью

— Да, мы опростоволосились. Только я никак не могу сообразить, каким образом ему удалось выйти и вот так раствориться, неизвестно где. Правда, в тот момент проезжало такси. Мне показалось, что оно было пустым… Что же получается? Ведь я спустился на лифте без остановок и сразу выскочил на стоянку машин… Ну, да ладно, пойдемте потолкуем с лифтерами, возможно, они что-то заметили.

Четвертый лифтер, которого они принялись расспрашивать, даже всплеснул руками:

— Господи помилуй, мистер Мейсон, я его прекрасно помню. Только он йе спустился вниз, а поднялся наверх.

— Наверх? — переспросил Мейсон.

Лифтер кивнул.

— Ну да, я помню, что загорелось одновременно два сигнала. Иногда такое случается, когда по ошибке сначала нажмут не на ту кнопку, а потом уж — на нужную.

— Только не этот молодчик, — покачал головой адвокат. — Он знал, что ему наступают на пятки. Ему необходимо было поскорее смыться. Вот он и нажал на обе кнопки, поджидая, какая кабина подойдет первой. Самое главное было улизнуть с этого этажа. Пол, не исключено, что он до сих пор находится в здании.

— Как он одет?

— В черном двубортном костюме, в белой рубашке и синем с красным галстуке.

— Шляпа?

Ответила Делла:

— Вчера вечером у него была черная и… да, я уверена, что эта же шляпа лежала на стуле рядом с ним.

— Поднимись наверх, Пол, — сказал адвокат, — возьми мою девушку-телефонистку, Герти. Она его видела.

Пройдите с ней по всем этажам. Авось, на наше счастье, он нас где-то пережидает. Сейчас мы точно знаем, что он не мог нас опередить. А я пойду расспрошу девушку в табачном киоске.

Дрейк заметил:

— Через пару минут сюда придет еще один мой агент. Правильно, Перри, проверим табачный киоск.

Девушка, в ведении которой был небольшой киоск с сигаретами и журналами, подарила им ослепительную улыбку:

— Из-за чего такая суета?

— Пытаемся найти одного человека. Вот я и подумал, не могли бы вы нам помочь, — сказал Мейсон.

Она покачала головой.

— Нет, если он не постоянный покупатель. Люди ходят с утра до вечера взад и вперед, и…

— Этот человек либо все еще находится в здании, либо вышел почти сразу же после меня, — заговорил Мейсон. — Ему лет под сорок, одет в черный костюм, возможно, у него на голове черная шляпа, он невысокого роста, плотный, коренастый. Самое примечательное в нем — кустистые брови.

— Великий Боже! — воскликнула девушка.

— В чем дело?

— Да он же вышел из лифта сразу же вслед за тем, как вы, Пол Дрейк и ваша секретарша вышли на улицу.

— Продолжайте, прошу вас.

— Казалось, будто он совсем не спешит, неторопливо дошел до половины холла, потом круто завернул сюда и стал просматривать свежие журналы.

Мейсон обменялся взглядом с Дрейком.

— Ты видишь, что случилось, Пол. Он заметил Деллу, стоявшую возле киоска, и спрятал свой нос в журналы.

— Потом купил сигару, — подхватила девушка, — а когда вы с мистером Дрейком перешли на другую сторону, он вышел из здания и повернул направо…

— Пошли, нельзя терять ни минуты. Сядем на первое же такси и поедем по улице. Надежды его поймать почти нет, но, во всяком случае, мы не сможем себя упрекнуть, что что-то не сделали.

— А что, Перри, произошло? Убийство?

— Пока нет, — угрюмо буркнул адвокат.

— Что мы сделаем, если его обнаружим?

— Проследим за ним! Сейчас не стоит его задерживать. Мы и без этого сумеем выяснить, кто он такой.

Они медленно проехали в обе стороны по всем примыкающим улицам, пока наконец не признали, что лишь попусту теряют время.

— Да, этот парень обставил меня уже дважды, — сказал с тяжелым вздохом Мейсон, обращаясь к Полу Дрейку.

— Кто он такой?

— Именно для того, чтобы ты это выяснил, тебя и наняли, дружище.

— А меня наняли?

— Можешь не сомневаться.

— Какие указания?

— Брось все и займись этим наглецом. Мне неприятно думать, что какой-то мелкий жулик смеется надо мной.

— Он, может быть, вовсе и не мелкий.

— Возможно, но я бьюсь об заклад, что он мошенник. Делла сообщит тебе все сведения, которыми мы располагаем. Сразу же принимайся за поиск.

Глава 4

Вернувшись к себе в кабинет, адвокат сказал:

— Соедини меня с лейтенантом Трэггом, Делла. Посмотрим, что знает он. Возможно, нам удастся поговорить с испуганной официанткой и таким образом разрешить хотя бы часть задачи.

Делла Стрит склонилась к телефону:

— Алло, лейтенант, как вы поживаете? Это Делла Стрит… Мистер Мейсон хотел бы с вами поговорить. Одну минуточку, пожалуйста.'

Мейсон взял трубку:

— Алло, лейтенант, здравствуйте.

— В какую историю вы меня втянули? — сердито спросил лейтенант.

— В каком смысле?

— Поместить эту девушку в частную больницу с отдельной медсестрой… В следующий раз, когда вы заставите меня таскать для вас каштаны из огня, я…

— Обождите, обождите! Что вы лезете на рожон, никак не могу понять?

— Вь1 прекрасно понимаете, отчего я сержусь. Вы понимали, что если бы мы все устроили по-своему, ей не удалось бы сбежать. Вы притворились, что хотите обеспечить ей полную безопасность, и под этим предлогом создали ей такие условия для…

— Вы хотите сказать, для побега?

— Вы чертовски догадливы: она удрала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги