Читаем Дело опасной вдовы. Дело о бархатных коготках. Дело любопытной новобрачной. Дело о коте привратника полностью

Она остановилась и немного помолчала. Потом снова подняла глаза и продолжила в том же быстром темпе:

— Они узнали, что Гаррисон был там, но не знают с кем. Они собираются опубликовать это и потребовать, чтобы полиция вызвала его как свидетеля. Вообще вся эта история с выстрелами была достаточно странной. Как будто кто–то специально направил туда этого человека, чтобы застрелить его под предлогом защиты от нападения. Теперь полиция и прокурор возьмут в оборот всех, кто там был.

— Всех, но не вас? — спросил Мейсон.

Она утвердительно кивнула.

— Нет, меня оставят в покое. Впрочем, никто не знает, что я там была. Сержант знает, что был Гаррисон, это все. Я назвала вымышленное имя.

— И что?

— Вы не понимаете? Если пресса начнет слишком налегать, то полиция должна будет допросить Гаррисона. Тогда он будет вынужден сказать, с кем он был, ибо в противном случае все будет выглядеть значительно хуже, чем есть в действительности. А на самом деле не было ничего незаконного. Мы имели полное право туда пойти.

Перри Мейсон с минуту барабанил пальцами по столу, затем проницательно посмотрел на нее.

— Да, — заговорил он, — мне бы не хотелось, чтобы между нами существовали какие–то недомолвки. Итак, речь идет о спасении политической карьеры Гаррисона Берка?

Она многозначительно посмотрела на него.

— Да нет. Я тоже не хочу никаких недомолвок. Речь идет о спасении моей собственной шкуры.

Перри Мейсон забарабанил пальцами снова, потом произнес:

— Это будет дорого стоить.

Она открыла сумочку.

— Я готова заплатить.

Мейсон посмотрел, как она вынимает деньги и укладывает их на краю стола.

— Что это? — спросил он.

— Это в счет гонорара. Когда вы узнаете, сколько они хотят за молчание, вы найдете меня.

— Каким образом я смогу с вами связаться?

— Вы дадите объявление в «Икзэминере»: «Е. Г.Торговая операция завершена». И подпишетесь своими инициалами. И я сразу же у вас появлюсь.

— Не нравится мне все это, — сказал Мейсон. — Никогда не любил откупаться от шантажистов. Я предпочел бы уладить это как–то иначе.

— Но как иначе можно это уладить?

Он пожал плечами.

— Не знаю, иногда мне это удавалось.

— Я могу вам сказать одну вещь о Фрэнке Локке, — неожиданно решилась она. — В его прошлом есть что–то такое, что он скрывает. Не знаю точно, что это. Может, он когда–нибудь сидел в тюрьме или что–то в этом роде.

Мейсон внимательнее посмотрел на нее.

— Мне кажется, что вы хорошо его знаете.

Женщина протестующе покачала головой.

— Не видела никогда в жизни.

— Откуда же вы столько о нем знаете?

— Я уже вам сказала, чтобы вы не спрашивали об этом.

Мейсон снова нервно забарабанил пальцами по столу.

— Могу я сказать, что пришел от имени Гаррисона Берка?

Женщина энергично покачала головой.

— Нет, вы не можете сказать, что пришли от чьего–то имени. Вы вообще не должны называть никаких имен. Впрочем, вы сами знаете, как лучше поступить в подобном случае.

— Когда я должен буду этим заняться?

— Немедленно.

Перри Мейсон нажал кнопку звонка, помещенную на боковой части стола. Через минуту двери отворились, и в кабинет вошла Делла Стрит с блокнотом в руках. Ева Гриффин поудобнее устроилась в кресле в позе особы, которая не опустится до обсуждения своих дел в присутствии секретарши.

Перри Мейсон открыл правый верхний ящик стола и достал оттуда какой–то листок.

— Это письмо уже готово, — сказал он, — я хочу, чтобы вы только допечатали туда несколько слов. Я напишу вам их, и вы сразу напечатайте. Я ухожу по важным делам и не знаю, когда снова буду в конторе.

— А как я могу с вами связаться? — спросила Делла.

— Я сам с вами свяжусь.

Мейсон придвинул к себе лист бумаги и начал писать. Делла обошла стол и встала, заглядывая ему через плечо. Перри Мейсон написал:

«Позвоните со своего телефона Полу Дрейку и попросите проследить за этой женщиной. Только так, чтобы она ни о чем не догадалась. Хочу узнать, кто она такая. Дело очень важное».

Закончив писать, он подал лист Делле.

— Пожалуйста, перепечатайте прямо сейчас, чтобы я мог подписать это перед уходом.

Делла небрежно взяла листок.

— Хорошо, — сказала она и вышла из кабинета.

Перри Мейсон повернулся к посетительнице.

— Я хотел бы знать, о какой сумме может идти речь.

— А какая сумма была бы, по–вашему, в пределах разумного?

— Никакая, — мрачно ответил он. — Не люблю платить шантажистам.

— Это я знаю, но должен же быть у вас какой–то опыт.

— «Пикантные ведомости» будут пытаться вытянуть как можно больше, поэтому я хотел бы знать, сколько вы можете заплатить. Если они запросят слишком много, я попробую затянуть дело. Если же будут разумны, то я улажу это быстро.

— Вы должны это уладить как можно быстрее.

— Да, но мы снова отошли от темы нашего разговора. Сколько вы можете заплатить?

— Думаю, что могу найти что–нибудь около пяти тысяч, — нерешительно пробормотала женщина.

— Гаррисон Берк — политик, — сказал Мейсон. — Ходят слухи, что он метит высоко.

— К чему вы это говорите?

— К тому, что «Пикантные ведомости», вероятно, сочтут пять тысяч каплей в море.

— Может быть, мне удастся найти девять, десять тысяч.

— Наверное, этого будет достаточно, — сказал Мейсон.

Она прикусила губу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература