Читаем День без Смерти (сборник) полностью

— Не каркай, Грег… хотя ты и во многом прав. Я тоже иногда с тревогой смотрю в окуляр перископа. Эти частые удары метеоритов, эти мгновенные вспышки тоже действуют на нервы. А вдруг в нас? Я старый пилот и однажды в мой самолет попала птица. Мне было плохо, а самолету еще хуже — у него разлетелся двигатель. Я катапультировался и опустился на Землю на парашюте. Правда, тоже с приключениями: я попал на ранчо. Опускаясь, я понял, что попадаю на ряды с капустой, а в них копалась какая-то женщина. Уйти, сманеврировать я не мог, так как спасательный парашют неуправляемый. Я крикнул ей, чтобы она ушла, но, оглянувшись во все стороны, она так и не догадалась посмотреть вверх, хотя и верующая, как оказалось, и могла ожидать голоса божьего именно сверху. Так она и не увернулась от меня. Я ударил землю рядом с ней, земля была мягкая, и я взрыхлил ее, как молодой бык на корриде.

Она испугалась, вскрикнула и вцепилась в меня мертвой хваткой. Я только и успел увидеть гневные черные глаза… дальше нас накрыл парашют и дальнейшая борьба была уже под… вроде как под одеялом. Этот опыт нам потом хорошо пригодился… Все окончилось удачно, потому что я ударил ее — мне ничего не оставалось делать, иначе бы я остался без глаз. Она царапала мне лицо с одержимостью корсиканки, которую пытаются насиловать. Впрочем, как оказалось, она так и думала, испугавшись моих одежд и гермошлема… Она потом рассказала, что вечером был фильм по телевидению, где рыцари грабили города, гонялись за женщинами, а мой костюм пилота живо напомнил ей этих рыцарей. Вот и попало мне за них… Так вот, парни, она была действительно полуитальянка. Это была моя Клара, она стала моей женой, и мы повесили парашют над нашей кроватью на ее ранчо. Кстати, неплохой получился балдахин… и комары не лезут… и места много.

— Ну, Пратт, и романтичную же историю ты нам рассказал. Так это ее внуками ты все время хвастаешься?

— Да, Грег, это ее внуки. И мои тоже. Клара прекрасная жена и бабушка. Мне повезло. А вот как катапультироваться в космосе? Да никак. Вылетишь из корабля и подлетишь к Земле эдаким рукастым метеоритом, а дальше ворвешься в атмосферу и сгоришь в ней, как камешек-пришелец. Не люблю метеориты, — Пратт передернул плечами.

— Это ты к чему, Пратт?

— Да к тому, что спокойно хочу домой долететь, вот и все.

— А… — протянул Касл. — Знаете, я — ученый и не страдаю от этого. Действительно, расчеты показывают, что вероятность попадания метеорита очень мала. Но она все-таки есть, одна из ста. А вот когда этот шанс реализуется — в первый, пятидесятый или сотый раз — вот это сказать трудно. Это уже из области… Одним словом, исходя из среднестатического метеорита, нужно до трех падений почти в одно и то же место, чтобы погубить нас. Это еще больше уменьшает вероятность печального исхода. Не волнуйтесь, парни, мы, ученые, гарантируем вам безопасность…

— Теоретически, — съязвил Грег.

— Да, теоретически, но твои внуки, Пратт, и твоя жена, Грег, могут спокойно спать. Даже не теоретически, а практически. Глубоким, земным сном, — улыбнулся Касл.

— Ну что же, надо и нам отдыхать. По каютам, что-ли, парни? — скомандовал Пратт.

— Отдыхать так отдыхать. Пойду, почитаю. Я с удовольствием окунулся опять в Мартина Идена, — потянулся Грег.

— А я в Мелвилла, его “Белого кита”, — поддержал Касл.

— Вот и прекрасно. А я увлекся Хулио Картасаром, его хитросплетениями мыслей и образов. Интересный мир, необычный и какой-то затягивающий. Трудно выбраться… А иногда просто и не хочется. Это надо же такое придумать. Смотреть на мир глазами рыбы из аквариума. И притом видеть его совсем по-другому. У меня появляется иногда такое впечатление, что кое-кто смотрит на весь наш мир, на нашу Землю такими же рыбьими глазами, бесстрастными, что-ли.

— Что ты имеешь в виду, Пратт? — Касл смотрел вопросительно и тревожно.

— Да то, что потерять половину нашей планеты кое-кому ничего не стоит. Вот что я думаю, — устало ответил Пратт. — Все, я пошел спать.

— Ну вот, теперь приснится мне страшный сон в виде рыбы, глотающей наш шар земной. Спокойной тебе ночи, Пратт, — съязвил Грег.

— Если ты услышишь страшный крик из моей каюты, то будь уверен, Пратт, что меня не грабят., а это рыба добралась и до меня. Правда, я несколько неудобен для питания, длинный, как звали меня в колледже. Приятных сновидений, Пратт-рыбак, — улыбнулся Касл.

— Если вы уж так на меня навалились, то я вам скажу, смельчаки, что каждый вечер перед сном я закрываю глаза и говорю: “Пронеси, господи”.

— И я тоже.

— И я.

— Тогда у меня есть предложение: говорить это вместе, чтобы не отвлекать бога по очереди. Пусть он думает о всех нас сразу. Сегодня нет никого ближе к нему, чем мы. На удивление, русских сейчас в космосе нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги