А Раст горько засмеялся и отбросил ненужный меч. Ночью он готов был сражаться с чудовищами, но сражаться пришлось с самим собой. Прорвавшись в святая святых, он готов был убеждать и доказывать, но убеждать оказалось некого. Царствующая Особа оказалась просто чудовищной машиной, да и весь Хэйанко — безмозглым, хорошо отлаженным механизмом, единственной целью существования которого было поддержание этого самого существования. А те ари, дрыхнувшие в комнате с розовым сиянием, — может, это и есть Мудрые Всевидящие?..
Страшно, как будто под огромной тяжестью, затрещали балки, с потолка повалились целые глыбы. Сервы метались по залу, испуская панические мыслеимпульсы. Раст гневно задрал голову вверх, в бессильной ярости потрясая руками. Но только ли на тень была обращена эта ярость?..
В следующий миг своды Хэйанко, Города Мира и Спокойствия, обрушились на него всем своим весом…
Двое идут по лесу. Солнечный сентябрьский денек хорош. Воздух чист и прохладен, лес еще по-летнему зелен. После недавних дождей в нем полно грибов. Двое пришли сюда именно за ними. На них длинные плащи, а в руках посохи и корзинки. Но корзинки пусты. Занятые интересным спором, они и думать забыли о грибах. Они идут сквозь кусты, не разбирая дороги, не обращая внимания на окружающую красоту, не замечая того, что впереди, ни, тем более, того, что остается позади.
Позади…
Растоптанный муравейник. След сапога.
Виталий Пищенко
Рекламный проспект
Все те же детективы гонялись за все теми же гангстерами — но только в космических ракетах. Все те же мускулистые супермены… несли через джунгли все тех же тоненьких блондинок… только джунгли были инопланетные… И в крутящейся пене сюжетов вздувались пузырями научные и псевдонаучные термины…
Из детской донесся приглушенный шум. М-р Пиггинс — журналист на случайных заработках- тяжело вздохнул и, выглянув в приоткрытую дверь, страдальчески воззвал: “Марта!” М-с Пиггинс мигом возникла на пороге. Вид жены, будто бы только что сошедшей с глянцевой обложки журнала “Образцовая хозяйка”, аромат кофе, принесенного м-с Пиггинс, несколько успокоили расстроенную душу м-ра Пиггинса, и он сменил недовольный тон на тон капризный:
— Марта, это никуда не годится. В то время как я ломаю голову, как лучше выполнить заказ сэра Арчибальда Гудвина… Ты знаешь, что такое заказ Арчибальда Гудвина?
— Это, верно, очень почетно, милый? — неуверенно сказала жена.
— Очень почетно! — саркастически хмыкнул м-р Пиггинс. — Это чертовски почетно и это чертовски выгодно. Я не знаю, как мы будем жить, если я не выполню заказ Арчибальда Гудвина. И вот, в то время, как я тут стараюсь что-то придумать…
Из детской вновь донеслись приглушенные шум и розня.
— Вот! Вот! — закричал м-р Пиггинс. — Ты слышишь?
— Не волнуйся, дорогой, — проворковала м-с Пиггинс. — Сейчас там будет тихо-тихо. Наш Билл принес из детского сада какой-то новый вестерн с очень смешным названием “Колобок”. У них в детском саду на эту книжку очередь. Билл ждал целую неделю.
— Наверное, опять что-то про Синего Висельника? — проворчал м-р Пиггинс.
— Нет-нет, милый. Я, правда, невнимательно слушала, но, кажется, там банда гангстеров гоняется за милым мальчишкой, а он им говорит: “Я от бабушки ушел, я от дедушки ушел…” В конце концов его съели.
— Б-р-р! — передернулся м-р Пиггинс. — Черт знает что дают читать детям. Впрочем, как ты говоришь: гангстеры гоняются за мальчишкой… а он: “Я от дедушки ушел, я от бабушки ушел…” Вообще-то здесь что-то есть… Хм!
М-р Пиггинс задумчиво уставился в потолок. М-с Пиггинс с уважением смотрела на мужа.
— Вот что! — Ладонь м-ра Пиггинса решительно прихлопнула по ручке кресла. — Неси-ка сюда этот… бестселлер. Биллу все равно пора спать…
— Не нашли?!
Франческо Дед потянулся к “Гудвину” двадцать шестого калибра, но вспомнил, во сколько обходится каждый завозимый на Альбан патрон. Франческо. Дед был бережлив, и это спасло жизнь Джузеппе Бабке.
— И по сусекам скребли? — Старый Франческо любил иногда блеснуть эрудицией.