Кожа его плеч и груди, чуть светлее, чем на шее, покрылась испариной и блестела. Соски, плоские и темные, напоминали шкурку спелого персика. Широкие плечи, рельефный живот и узкие бедра так разогнали полет ее фантазии, что пришлось вытащить из сумки веер и начать энергично обмахиваться.
Когда душевное равновесие было немного восстановлено, она заметила:
– Эй, мне кажется, ты забыл, что здесь не твоя гардеробная, а я не камердинер.
Джеймс расхохотался, вытер грудь снятой рубашкой и бросил ее на берег.
Оливия еще энергичнее заработала веером.
– И что ты делаешь теперь?
Одним легким движением он стащил сапог и поставил рядом на песок.
– Собираюсь искупаться. – Он снял второй сапог и ухмыльнулся. – Хочешь со мной?
– Искупаться? – переспросила она тупо.
– Ну, скорее, пожалуй, поплескаться.
– Но нам ведь уже не по двенадцать! – напомнила она, как будто кто-то из них в этом сомневался, да и доказательство стояло перед ней: шесть футов мускулистой загорелой мужской плоти.
– Что может быть приятнее, чем окунуться в прохладную водичку? Или ты предпочитаешь жариться на берегу?
Нет, конечно. Но дабы защитить свое уязвимое сердце, она попытается сохранить между ними некоторые барьеры, хотя бы в виде одежды.
Словно прочитав ее мысли, он заметил:
– Можешь не раздеваться, если хочешь. Или оставить часть одежды, или… не оставлять.
Она подумала, не раздеться ли догола, чтобы посмотреть, так ли небрежно он будет реагировать, как пытается ей показать, но поняла, что не настолько смела.
– Я думала, это официальная экспедиция. Так что, купание разрешается?
– Безусловно. Даже приветствуется.
Ей было ужасно жарко. Локоны обвисли, ситцевое платье прилипло к телу, прохладная чистая вода в нескольких ярдах так и манила…
– Впрочем, мне и здесь хорошо, – солгала она, обмахиваясь веером.
Он пожал плечами, словно не знал, что от малейшего движения мускулы у него на плечах и груди перекатываются, заставляя ее глотать слюнки. Черт бы его побрал!
– Как хочешь. Можешь сидеть тут и любоваться видом.
– Полагаю, ты имеешь в виду зеленые холмы и безоблачное небо. – Она замахала веером с удвоенной силой, когда он зашел в воду, а потом нырнул, скрывшись с головой. Когда же с плеском вынырнул, разбрызгивая вокруг себя искрящиеся на солнце капли, мокрые волосы облепили голову, отчего он выглядел еще более мужественным и, пожалуй, чуть-чуть опасным. Боже милостивый, жара явно действует на нее отупляюще.
– Ты не представляешь, как это здорово! – крикнул он и улегся на спину, раскинув руки и ноги и закрыв глаза, словно в экстазе. Мокрые плечи и внушительные бицепсы, едва видневшиеся над водой, блестели на солнце.
Как бы ей хотелось быть с ним там, в реке, наслаждаться прохладой и тихим плеском воды!
Оливия поерзала, поскольку попа онемела от долгого сидения, и притворилась, что песок в туфле ее ничуть не волнует, как и пот, стекавший между грудями.
– А какое там дно?
Джеймс открыл глаза и бросил на нее озадаченный взгляд.
– Дно?
– Ну да, дно, у реки.
Он на секунду задумался.
– Просто твердый, спрессованный песок и редкие гладкие камни.
– Ничего скользкого?
– Нет, если не считать угрей.
Оливия передернулась.
– Не смешно.
– Если составишь мне компанию, обещаю защищать тебя от всего скользкого. Где же твой дух авантюризма?
О, пребывает в добром здравии. И благодаря ему она нажила себе кучу неприятностей.
– Если хочешь знать, я пытаюсь с ним бороться.
– Ну и как, успешно?
– Вполне. – Правда, всего каких-то пару дней.
Оливия чувствовала, что Джеймс ослабляет ее силу воли, откалывая от нее по кусочку, словно от пласта земли, над которым трудится.
– Мы здесь одни, а через каких-то три недели и вовсе поженимся. Будет тебе упрямиться.
Оливия фыркнула.
– Вовсе это и не упрямство.
Он подплыл ближе, а потом встал на ноги и сделал несколько шагов к берегу, где вода доходила ему до колен. Бриджи облепляли его, очерчивая каждый дюйм тела, не оставляя возможности для полета фантазии. Да поможет ей Бог…
– Ну так присоединяйся ко мне. Не хочу, чтобы ты лишилась чувств от жары.
Он прав: она действительно была на грани обморока, но вовсе не из-за жары. Пока он шел к берегу, ей в голову пришла крайне неподобающая мысль слизнуть струйки воды, стекавшие по его груди.
Наконец он склонился к ней, полуголый и совершенно неотразимый, и протянул руку, уронив на нее несколько приятно холодных капель.
Оливия отшвырнула веер, который совсем не помогал, и сбросила шляпку.
Что ж, грех сладок, а человек падок.
Решено: она искупается.
Глава 21
Божество:1) Бог, высшее существо (вера в Бога); 2) перен.: предмет обожания, преклонения (он божество).
Джеймс увидел тот момент, когда Оливия капитулировала: несколько капель воды упало ей на кожу, и что-то в ее красивых карих глазах отступило перед обещанием удовольствия.