Читаем Дерзкая соблазнительница полностью

Джулиан согласно кивнул и предложил руку Юстасии. Та демонстративно взяла его под руку и прошествовала мимо Морин, задрав нос.

Оглянувшись, Джулиан похлопал себя по карману.

В ответ на это Морин лучезарно улыбнулась лорд-адмиралу.

Теперь Джулиану оставалось только ждать. Через несколько минут он узнает, желает ли Морин его смерти. Или доверится ему еще раз.

Ему вдруг показалось, что горло стягивает петля. Он непроизвольно кашлянул. Юстасия подняла на него глаза.

— Пыль, — сказал Джулиан, — действительно ужасная пыль.

Глава 12

Юстасия Котуэлл стала хорошим прикрытием для Джулиана. Окажись он с Морин один на один, она быстро сбила бы с него спесь.

Ей стоило очень больших усилий сдержаться и не выдать Джулиана, пока они собирались к мороженщику Гунтеру. До самого последнего момента, когда лорд-адмирал откланялся и двинулся прочь, она боролась с соблазном накинуть на шею муженька давно заслуженную им удавку.

Объявление, показанное Джулианом, поколебало ее уверенность в искренности лорд-адмирала.

«Это хорошая подделка», — пыталась убедить себя Морин. Муж снова хочет обманом заслужить ее доверие. Ей казалось невероятным, что «Возмездие» продают прямо у нее под носом. Лорд-адмирал заверил ее, что возврат корабля будет неотъемлемой частью их соглашения. Но что стоят его посулы?

Когда они выходили из «Хачардза», он повел себя так, что Морин пришлось прикусить язык. Леди Мэри прошла вперед к карете Джулиана. Лорд-адмирал грубо схватил Морин за локоть и толкнул в простенок, чтобы их не могли увидеть.

— Что ты делаешь возле моей дочери? — зашипел он.

В лице его было столько злости, что это насторожило Морин.

— Я не знала, что ваша дочь будет здесь, — ответила она, вырвав руку и потерев больное место. — А даже если бы и знала, что с того? Я здесь совершенно с другой целью, если вы помните.

Он склонился над ней, напоминая хищную птицу крючковатым носом.

— Не смей говорить со мной подобным тоном. Не забывай, кто ты такая. Твоя жизнь в моих руках, и я не потерплю твои наглые выходки. Знайте свое место, «мисс Феник»! И помните, что оно временное!

Эта случайная вспышка напугала Морин. Котуэлл люто ненавидит ее. Это было не просто отношение слуги закона к преступнице. Здесь крылось что-то еще. Но что? Она терялась в догадках.

Морин вызвалась помочь ему спасти его карьеру, а он…

С той минуты, как лорд-адмирал вошел в «Хачардз» и увидел Морин рядом с дочерью, его ненависть стала неприкрытой. Самым странным казалось то, что он дал выход злобе, копившейся годами.

Нельзя сказать, чтобы Морин заботило отношение лорд-адмирала. Больше всего ее беспокоило то, что он, ослепленный ненавистью, без зазрения совести нарушит данное ей слово. Сотрудничество с этим человеком вдруг показалось ей опасной затеей.

В ушах у нее зазвучали тонкие голоса вестников смерти. Она безоговорочно верила этим маленьким духам. Их предостережения не раз спасали ее. И когда лорд-адмирал спросил о Де Райзе, она вынуждена была солгать. Почему-то это очень расстроило ее.

— Итак, вы пришли сюда, чтобы схватить Де Райза. Так где же он? — спросил лорд-адмирал.

— Он не пришел, — ответила Морин. — Прислал записку, что будет здесь, а сам не явился. — К счастью, Морин заметила помощников лорд-адмирала и потому уверенно продолжала: — Не обижайтесь на него. Любой здравомыслящий человек, увидев, что половина Боу-стрит заполнена праздношатающимися верзилами, на его месте поступил бы точно так же. Вы просто спугнули его.

— Это самые лучшие люди для такой работы! — взревел окончательно взбешенный лорд-адмирал.

— Если они так хороши, как вы говорите, то почему я насчитала минимум десятерых, не сходя с места? Десять человек для поимки одного пирата. Не многовато ли? — Она осуждающе покачала головой. — Дайте мне пистолет и хороший кинжал, заплатите то, что пообещали этому стаду баранов, и я сделаю все сама.

В этот момент появился Джулиан.

— Дорогой друг, вы подадите повод для сплетен, находясь столько времени тет-а-тет с молоденькой леди, а особенно столь обворожительной, как леди Феник, — сказал он, подмигнув лорд-адмиралу. — Я осведомлен о ваших проблемах.

Морин едва не покатилась со смеху, увидев, что глаза лорд-адмирала чуть не вылезли из орбит от столь абсурдного предположения. Покраснев и заикаясь, он ответил:

— Сэр, это совсем не то, что вы подумали. Мы служили вместе с отцом мисс Феник. Я… просто… лишний раз выразил ей соболезнования.

— В таком случае примите мои извинения, — произнес Джулиан, приподняв шляпу. — А теперь, если позволите, — он протянул руку Морин, — я похищаю у вас эту леди. Я обещал ей и вашей дочери загородную прогулку.

— Помните о нашем разговоре, мисс Феник, — сказал напоследок лорд-адмирал. Его голос был полон отеческой заботы.

Морин присела в почтительном реверансе и, скромно опустив ресницы, ответила:

— Это навсегда останется в моем сердце, милорд.

Когда они отошли от лорд-адмирала, Джулиан, не скрывая иронии, прошептал:

— О чем это вы?

— Я подарила тебе еще один день жизни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья д'Артье

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы