Читаем Десять негритят полностью

I shall be glad to pay you the salary you ask and shall expect you to take up your duties on August 8th.Назовите, какое жалованье Вы хотите получить, я заранее на все согласна. Я ожидаю, что Вы приступите к своим обязанностям 8 августа.
The train is the 12:40 from Paddington and you will be met at Oakbridge station.Поезд отправляется в 12.40 с Паддингтонского вокзала, Вас встретят на станции Оукбридж.
I enclose five pound notes for expenses.Прилагаю пять фунтов на расходы.
Yours truly, Una Nancy Owen.Искренне Ваша Анна Нэнси Оним".
And at the top was the stamped address Indian Island. Sticklehaven.Наверху значился адрес: "Негритянский остров, Стиклхевн.
Devon...Девон".
Indian Island!Негритянский остров!
Why, there had been nothing else in the papers lately!В последнее время газеты только о нем и писали!
All sorts of hints and interesting rumours.Репортеры рассыпали многозначительный намеки, сообщали занятные сплетни и слухи.
Though probably that was mostly untrue.Правды во всем этом было, по-видимому, мало.
But the house had certainly been built by a millionaire and was said to be absolutely the last word in luxury.Но, во всяком случай, дом этот построил миллионер, и, как говорили, роскошь там была умопомрачительная.
Vera Claythorne, tired by a recent strenuous term at school, thought to herself -Вера Клейторн, изрядно утомленная недавно закончившимся семестром, думала:
"Being a games mistress in a third-class school isn't much of a catch... If only I could get a job at some decent school." And then, with a cold feeling round her heart, she thought:"Место учительницы физкультуры в третьеразрядной школе - не Бог весть что... Если б только мне удалось получить работу в какой-нибудь приличной школе..." Тут сердце у нее сжалось, и она одернула себя:
"But I'm lucky to have even this."Нет, надо считать, мне повезло.
After all, people don't like a Coroner's Inquest, even if the Coroner did acquit me of all blame!"Если ты была под следствием, на тебе пятно, пусть даже тебя в конце концов и оправдали".
He had even complimented her on her presence of mind and courage, she remembered.И она вспомнила, что следователь в своем заключении отметил ее присутствие духа и храбрость.
For an inquest it couldn't have gone better.Да, следствие прошло хорошо, просто лучше и желать нельзя.
And Mrs. Hamilton had been kindness itself to her -only Hugo - (but she wouldn't think of Hugo!)И миссий Хамилтон была так добра к ней... если б только не Хьюго. (Нет, нет, она не будет думать о Хьюго!)
Suddenly, in spite of the heat in the carriage she shivered and wished she wasn't going to the sea.Несмотря на жару, по коже у нее пошли мурашки, она пожалела, что едет к морю.
A picture rose clearly before her mind.Перед глазами возникла знакомая картина.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука