...В полночь над городом нависли тяжелые тучи. Слабый ветер, казалось, был не в силах сдвинуть их с места, и они обрушились холодным, долгим дождем. Люди, спавшие на ступенях храма, не знали, куда укрыться. Они потеснее прижались друг к другу, натянув на себя разное тряпье, чтобы хоть как-нибудь согреться и не промокнуть.
— В городе опять начались облавы, — сказал кто-то в темноте.
— Кого разыскивают? — спросил другой.
— Известно кого — партизана! — ответил первый и, помолчав минуту, добавил: — Но его не так-то легко поймать. Партизаны очень смелые ребята.
— Все это верно, но японцы их посильнее, — сказал третий.
— И все-таки сто японцев гоняются за одним партизаном.
— И не могут поймать.
— Эти парни неуловимы!
— Будто заколдованные!
— Они прячутся среди народа!
— Ты очень остер на язык! Не лучше ли помолчать и просить небо о прекращении дождя! — ответил кто-то сердито.
Мао Цину хотелось сказать несколько слов в пользу человека, которого разыскивают японцы, но он решил послушать, что скажут другие.
— Они объявили награду в двести иен тому, кто наведет на след беглеца, — послышалось в темноте.
Мао Цин насторожился. Он снял с головы кусок рогожи, которым защищал себя от дождя.
— Ого, двести иен!
— Не известно, за что они осудили парня?
Тут Мао Цин произнес:
— Могли осудить его по спичечному закону! Я знаю человека, которого казнили за это.
Наступило молчание. Лил дождь.
— Они еще и сюда придут искать. Думаешь, самураи не знают, где ночуют, бедняки? — сказал кто-то.
Старик заволновался. Он достал трубку, посмотрел по сторонам: курит ли кто. И тут он поймал пристальный и очень знакомый взгляд человека, сидевшего, напротив.
— Я зажег бы тебе спичку, добрый старик, но они у меня все промокли, — произнес шепотом человек, чьи глаза показались Мао Цину очень знакомыми. Да и голос его он уже где-то слышал.
— Боги, мои! — вырвалось из груди Мао Цина, — Боги мои! Не сон ли это? — И Мао Цин протянул руки, чтобы обнять этого человека, привлечь к себе. — Добрый юноша, ты ли это?
Вместо ответа юноша крепко сжал локоть Мао Цина. Старик понял, что нужно молчать. Юноша поднялся и направился к изгороди, за которой был сад. За ним последовал Мао Цин.
Когда они очутились в саду под низким густым деревом, юноша произнес:
— Я чем-то напугал тебя, добрый старик! Мне кажется, что ты даже боишься меня.
— Я очень тревожился за тебя. Я думал, что тебя уже осудили по спичечному закону, ведь ты шел в сторону нашей Тука. Я взял у тебя спички, помнишь, десять спичек? Они прожгли мое сердце. Но я сохранил их. Вот они. —И он достал из кармана лоскуток, в котором были спрятаны спички.
— Спасибо тебе, старик. Могло, конечно, быть и это, — сказал юноша. — У японцев хватит законов, чтобы казнить ни в чем не повинных людей. — Он обнял Мао Цина. — У меня дела поважней спичек. Беглец, которого разыскивают японцы, это я!
Мао Цин отступил, и тут же опять приблизился к юноше.
— Я должен уйти в горы, дедушка. Если бы ты согласился выполнить мою просьбу... — осторожно произнес юноша.
— Говори, говори, я тебя слушаю, — волнуясь и как можно тише произнес старик.
— Вот эти два пакета, — сказал юноша, — в одном — письмо, в другом — деньги, как только начнет светать, снеси на улицу Семи богов, в чайный дом, к главному повару Хань Бао. Скажи, что это от Ван Чжу-вына. Он знает, как с этим поступить.
— В чайный дом, на улицу Семи богов? — переспросил Мао Цин.
— Да, именно туда. И если тебе удастся встретить девушку по имени Мейлин, передай ей, что Ван Чжу-вын жив и скоро за ней придет.
— Что ты сказал?.. — тревожным голосом произнес Мао Цин, но Ван Чжу-вын уже скрылся в темноте...
Мао Цин стоял под деревом с двумя пакетами в руках, не понимая, что же произошло. Холодные капли с веток падали ему за воротник, на лицо, застилали глаза. Он стоял под деревом, озадаченный больше прежнего.
— Улица Семи богов... Чайный дом... Мейлин...
Немного успокоившись, старик подумал:
«Раз о ней заботится такой человек, как Ван, значит между ними ничего нет дурного. Нужно хорошо во всем разобраться, — решил он. — Не пустые слова говорил и рогульщик Гу Ан-фа. В городе что-то происходит. Но кто же такой Ван? Скорей всего он ремесленник». И Мао Цин вспомнил его сундучок, в котором гремели железные предметы.
Дождь почти перестал. Полоса тусклого света возникла между дальними деревьями сада и стала постепенно расти вширь. Это означало, что ночь кончилась, что пора отправляться на улицу Семи богов. Мао Цин постарался уйти незамеченным. Он знал, что есть другой выход на улицу, через пролом в заборе, и решил воспользоваться им. Одежда на нем была очень мокрой, тяжелой, а в туфли набралось столько грязи, что трудно было переставлять ноги. В другое время он подождал бы до восхода солнца, просушил бы одежду где-нибудь на окраине города, но старик помнил сердечную просьбу юноши и дорожил каждой минутой.