Лейси остановилась как раз на том месте, где до этого стояла Маккензи.
– Положи назад, Маккензи, – приказала она.
Маккензи обернулась и посмотрела на нее:
– Что? О чем вы?
Сама невинность. Джессика научилась этому невинному взгляду даже в более раннем возрасте.
– То, что ты только что засунула в карман, – сказала Лейси. – Положи это назад.
– Вы за мной
– Тебя было хорошо видно. Ты – поганая воришка.
Недовольно фыркнув, Маккензи вытащила маленькую пластиковую коробочку из кармана и повесила на стойку. Лейси взглянула на похищенный товар и рассмеялась:
– Искусственные
– Отстаньте от меня, – Маккензи повернулась к ней спиной и пошла прочь. – Может, пойдем теперь? Уже скоро по телевизору начнется сериал «
По дороге домой Лейси молчала, сидя за рулем, а Маккензи тихо говорила по телефону на заднем сиденье. До Лейси доносились обрывки беседы. Хихиканье. Звук, который Маккензи издавала, только когда разговаривала по телефону.
Лейси страшно раздражало то, что, возможно, девчонка подсмеивалась над ней. Как-то очень уж быстро Лейси превратилась в объект насмешек для детей.
Заехав на парковку, Лейси увидела, что Клей стоит у собачьего загона и что-то объясняет женщине, по обе стороны от которой стояли две собаки.
Маккензи отключила телефон и села выпрямившись.
– Золотистые гончие, – сказала она задумчиво. – Он занимается поисково-спасательным тренингом даже с ними?
Лейси кивнула.
– А я могу посмотреть?
Маккензи готова отказаться от
Она обернулась, чтобы видеть Маккензи.
– Та женщина, вероятно, оплачивает почасовые занятия, – сказала Лейси. – Поэтому если ты пойдешь туда прямо сейчас, собаки будут отвлекаться на тебя, и это будет стоить ей денег. Но почему бы тебе не поговорить с Клеем об этом вечером? Вдруг он разрешит тебе сидеть на некоторых занятиях, раз уж ты так любишь собак.
Маккензи не ответила ей. Она выбралась из машины, помогла Лейси разгрузить багажник, а потом пошла к дому с полными руками покупок, не сводя глаз с собак. Лейси шла за ней, задумчиво глядя себе под ноги.
На полпути к дому Маккензи остановилась и повернулась к ней лицом.
– Я встречусь с ним, – сказала она. – С этим Бобби. Я имею в виду, если он пожелает проделать весь этот путь сюда, что ж, я могла бы.
Глава 20
Рик бросал шар третий раз подряд и догадывался, что Лейси уже поняла, что он мастер в этом деле. На дорожке рядом с ними Маккензи, Джек и Мэгги играли в боулинг, все трое – впервые. И хотя они фактически не разговаривали друг с другом, они все время издавали крики радости или огорчения, когда шар попадал в цель или летел мимо. Маккензи немного дулась вначале, но у Рика было такое чувство, что она просто не хочет никому показывать, что эта игра доставляет ей удовольствие. С другой стороны, Джек, в очках, как у Гарри Поттера, и с безмятежным выражением лица, и Мэгги, со своим оптимизмом и поразительной энергией, были очаровательными детьми. Но у них ведь не умерла мама.
Лейси сказала Рику, что ей пришлось чуть ли не силой тащить девочку из дому. Маккензи предстояло впервые увидеть Рика. Она была совсем не в восторге от предложенного им занятия. Когда он показывал ей, как надо бросать шар, она бурчала себе под нос:
– Боулинг. Кто им занимается?
Рик знал, что Лейси нервничала из-за того, что ей нужно было занимать чем-то Маккензи весь дождливый субботний день, и был доволен собой, потому что предложил заняться боулингом. Но детям это дало возможность лучше узнать друг друга, а ему – шанс побыть с Лейси в таком месте, где они могли бы поговорить друг с другом, не опасаясь, что их могут подслушать.
– У меня такое чувство, что ты часто играешь в боулинг, – подмигнула Лейси, стоя в конце дорожки в ожидании своего хода. Она взглянула на детей, и Рик проследил за ее взглядом. Джек стоял в конце дорожки, прижав шар к груди и сосредоточив все внимание на кеглях.
– Я – член лиги, – признался Рик. Парни, с которыми он занимался боулингом, были типичными работягами, и он испытывал определенный комфорт в их кругу. Боулингу его обучил отец. Он вырос под гулкие стуки шаров на дорожках, в сигаретном дыму, среди запаха мужского пота и пивных бутылок.
И хотя сегодняшний день был совсем другим, хотя бы из-за наличия детей и запаха пиццы, а не дыма, но Рик чувствовал странную ностальгию.
– Для новичка ты очень даже неплоха, – похвалил он, когда Лейси бросила шар. Так оно и было. Ему нравилось наблюдать за ней. На ней были свободные темно-синие шорты, в которых были видны ее крепкие икры. Длинные волосы вились от дождя, под который они попали по дороге. В ней была особая грация, когда она наклонялась вперед, чтобы запустить шар.