Сержант остановилась перед домом и, перегнувшись через пассажирское сиденье, открыла перчаточный ящик и достала оттуда свой служебный пистолет. Убрав его в карман куртки, она вышла из машины, оставив ее незапертой, на случай поспешного отступления. Мисс Блэк понимала, что должна была привезти с собой еще кого-то, но после того как Флеминга отстранили, у нее не осталось почти никого, к кому она могла бы обратиться. А кроме того, ведь не было никакой гарантии, что в доме вообще кто-то жил.
Люси двинулась к входной двери, пройдя мимо главного окна, расколотого единственной трещиной сверху донизу. Само стекло было покрыто толстым слоем грязи, поэтому было невозможно разглядеть, что происходит внутри.
Сержант дважды постучала в дверь и, отступив на несколько шагов, осмотрела фасад здания. Теперь она смогла рассмотреть занавески, которые висели на окне маленькой комнаты, расположенной слева от входа. Ей показалось, что за ними кто-то быстро спрятался, и, подойдя к стеклу, Люси попыталась заглянуть внутрь, оттирая грязь рукой в перчатке. Она напряглась, когда увидела небольшой огонь, горевший в камине. Отступив назад и посмотрев на крышу, девушка поняла, что, подъезжая, не увидела тонкую струйку дыма, почти незаметную на фоне серых облаков.
Тут сержант услышала щелчок замка, и дверь открылась. Она отступила на шаг и лицом к лицу столкнулась с Симусом Доэрти. Мужчина уставился на нее, ожидая, что она скажет.
– Мистер Доэрти?
– Слушаю вас.
– Я сержант Блэк из Отдела защиты уязвимых людей. Могу я войти?
Она сделала движение, как будто хотела переступить порог, но Доэрти стоял не двигаясь, полностью блокируя вход.
– А в чем дело? Что-то случилось?
– Я разыскиваю Сару Финн, дочь вашей подруги. Мне хотелось бы осмотреть дом. Прошу вас, дайте мне пройти.
Доэрти облизал сухие губы и взглянул за спину сержанта, пытаясь понять, была ли она одна. Глаза мужчины бегали, и было видно: он судорожно соображает, что ему делать.
Люси дотронулась рукой до кармана, чувствуя в нем тяжесть оружия. Доэрти заметил это движение и немедленно захлопнул дверь перед лицом Люси.
– Черт, – вырвалось у сержанта. Она достала оружие из кармана и ногой в тяжелом ботинке ударила в дверь. Дверь была крепче, чем выглядела на первый взгляд, – затрещала, но удар выдержала.
Люси отступила, чтобы у нее было больше места, и, размахнувшись, ударила во второй раз, на этот раз сильнее. Она услышала треск, и дерево вокруг замка стало крошиться. Еще один удар, и дверь наконец распахнулась. Прижимаясь к стене, сержант вошла в дом, держа перед собой пистолет.
– Мистер Доэрти, мои коллеги на подходе. Предлагаю вам сдаться.
Теперь сержант вошла в комнату, глазами выискивая места, где можно было спрятаться. Книжный шкаф у одной из стен. Тяжелый стол в центре помещения, на котором стоят две посудины с хлопьями. Рядом с ним – совсем старая софа.
– Сара? – крикнула сержант. – Сара Финн?
Она услышала шум в задней части дома, как будто на пол уронили какую-то мебель. Люси двигалась быстро, продолжая сканировать глазами комнату и стараясь держаться спиной к тем местам, которые уже проверила на предмет их безопасности.
Пройдя через комнату, сержант попала в кухню, где на полу лежал перевернутый стул. Справа от нее был холл, ведущий в три следующие комнаты. Люси прошла по полутемному коридору и быстро заглянула в первую комнату по левой стороне. Спальня, кровать разобрана, на полу валяется одежда. Джинсы, джемпер, мужские ботинки. Книга в бумажном переплете на прикроватной тумбочке. Кровать старинная, на высоких ножках – девушка беспрепятственно могла рассмотреть под ней противоположную стену.
Удовлетворив свое любопытство, сержант перешла в следующую комнату, дальше по коридору, по правой стене. Ванная комната. Неубранная. Сиденье унитаза опущено.
Последняя комната располагалась тоже по правой стене. Сержант ногой распахнула дверь и быстро вошла. Еще одна спальня, большего размера, стены до половины забраны темными деревянными панелями. Здесь постель была убрана. На стуле в углу стоял рюкзак. На кровати, прислонившись спиной к подушке, сидела потрепанная детская игрушка – белый кролик. Одно его ухо закрывало глаз, а сквозь швы торчала вата.
– Сара? – крикнула Люси. – Я из полиции. Не бойся.
Люси уже собралась выйти из комнаты, но тут увидела маленькую дверь, врезанную в деревянную панель в противоположном углу комнаты. Сержант Блэк подошла к ней и ударила по ней ногой. Потом взялась за ручку, повернула и открыла дверь. За ней была деревянная лестница, которая вела вниз, под дом.
– Сара? – еще раз крикнула Люси.
По ступенькам она спустилась в затемненную комнату. Когда вошла в подвал, то поняла, что он освещается естественным светом, проникающим сквозь крохотное окно высоко на задней стене.
Девушка продолжала двигаться, осматриваясь кругом. Глаза привыкли к полумраку, и теперь она могла видеть хлам, разбросанный на полу. Потом заметила, что у задней стены, прямо под окном стоит тяжелый деревянный стол. Над ним на крючках висели ножи для разделки мяса.