Читаем Девушка из кошмаров (ЛП) полностью

— Стоп, — проговаривает Кармел, хватая меня сзади за рубашку. — Мы ходим по кругу.

— Нет, — возражаю я. — Возможно, нас обвели вокруг пальца, и это все, что мне известно.

Я шел по прямой линии и в последний раз удостоверился, что мои ноги одинаковой длины.

— Смотри, — говорит она.

Затем вытягивает руку через мое плечо, указывая на деревья. Слева от нас мы замечаем вздернутый с дерева труп, с черной нейлоновой веревкой вокруг шеи. Он одет в полотняный жилет и рваную коричневую футболку. Одна из ног отсутствует.

— Мы его уже видели. Это тот же самый труп. Я помню. Мы ходим кругами. Не знаю почему, но это так.

— Блядь.

Она права. Я тоже его вспомнил, но понятия не имею, как нам удалось вернуться обратно.

— Это же невозможно, — выпаливает Томас. — Мы бы почувствовали, если бы завернули так далеко.

— Я не пройду это снова, — Кармел качает головой. Ее глаза выглядят дикими, с уменьшенными зрачками. — Мы должны попробовать другой путь. Другое направление.

— Здесь только одна дорога, ведущая к Ордену, — возражает Джестин, и Кармел оборачивается к ней.

— Ну, может, мы вовсе не доберемся до Ордена, — ее голос успокаивает. — Возможно, даже нам никогда не удастся этого сделать.

— Только без паники, — это все, что я могу сказать.

Это единственное, что меня сейчас волнует. Не понимаю, в каком порядке здесь растут деревья, и как я так далеко мог отдалиться от курса, чтобы потом снова выйти на него. Я уверен, что, если кто-то из нас начнет паниковать, этого будет уже достаточно. Кто бы первый ни побежал, я из каждого изгоню этот страх, словно выстрелом, и мы побежим только все вместе. Возможно, мы потеряемся и разделимся, прежде чем поймем, что, собственно, делаем.

— Вот черт.

— Что? — спрашиваю я, глядя на Томаса.

За стеклами очков его глаза выглядят величиной с яйцо.

Я поворачиваюсь. Труп все еще свисает с дерева, нижняя его челюсть наполовину распахнута, а кожа обвисает. Я сканирую взглядом пейзаж, но ничего не замечаю. Труп же продолжает висеть. Только, моргнув всего на секунду, он стал больше. Если учесть, что он не был больше. Он просто стал ближе.

— Оно двигалось, — шепчет Кармел, хватая меня за рукав. — Оно висело раньше не здесь, а вон там, — указывает она рукой. — Оно висело чуть дальше; я уверена в этом.

— Возможно, ты ошибаешься, — сообщает Джестин. — Возможно, тебе показалось.

Конечно. Это разумное объяснение, и это не тот труп, который заставит меня обмочиться в штаны и убежать, вереща. Мы в этом лесу слишком долго, вот и все. Реальность начинает искажаться.

Позади нас что-то движется, шурша листьями и ломая ветви деревьев. Мы инстинктивно оборачиваемся; это первый шум, издаваемый деревьями, с тех пор как мы вошли в лес. Чтобы это ни было, оно не так близко, чтобы увидеть источник шума. Несколько цветков папоротника, притрушенных небольшим количеством золы, выглядят так, словно колышутся, но не могу с уверенностью сказать, так ли это, или я просто все это выдумываю.

— Обернись!

От крика Томаса, когда я поворачиваюсь, у меня сжимается кожа черепа. Тело снова передвинулось. Приблизилось оно уж точно на три дерева и в этот раз повисло лицом к нам. Почти с интересом тело смотрит на нас своими мутными, разлагающимися глазами. Позади нас снова раздается шепот, но я не оборачиваюсь. Знаю, что за этим последует. В следующий раз, когда я обернусь, эти побелевшие глаза будут находиться в каких-то дюймах от моего лица.

— Соберитесь! — выпаливаю я, овладевая своим голосом, как только могу.

У нас мало времени. Вокруг нас по деревьям что-то движется, и оно не собирается останавливаться. Все трупы, которые мы прошли раньше, сейчас вырастают на нашем пути. Скорее всего, все это время они преследовали нас, и мне не нравится, как поворачиваются их головы и их взгляды буравят наши спины, пока мы проходим.

— Внимательно смотрите по сторонам, — говорю я, начиная ощущать, как они прижимаются ко мне своими плечами. — Мы пойдем так быстро, как только сможем, но будьте осторожны. Не споткнитесь, — сзади я слышу, как Кармел наклоняется и поднимает с земли что-то похожее на толстую палку. — Хорошая новость в том, что мы не пошли по кругу. Так что в ближайшее время мы выберемся отсюда.

— Да уж, чертовски приятная новость, — с сарказмом рявкает Кармел, и, несмотря на это, я выдавливаю из себя улыбку. Всякий раз, когда ей страшно, она начинает психовать.

Сначала колеблясь, а затем решительно, мы трогаемся с места, стараясь двигаться как единое целое, но не так быстро, чтобы не выглядеть, будто мы спешим. Ничто так не претит этим трупам, как гоняться за нами.

— Там еще один, — сообщает Томас, но я не отрываю взгляда от осоловелого парня. — Вот блин! Еще один!

— И еще двое на моей стороне, — добавляет Джестин. — Они появляются слишком быстро. Я не успеваю за ними следить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература