Читаем Девушка за красной дверью (ЛП) полностью

Я: Что?!

Черт, наверное, это была дерьмовая фотография, и я сделала ее неправильно. Я никогда раньше не занималась секстингом. Я нуб.

Рид: Ты не можешь просто отправить парню такую фотографию и не ожидать парочки ругательств. Черт, Чарли. Бляяяяядь.

Я улыбнулась, глядя в телефон, и горячий румянец залил мои щеки. Правильно ли я все сделала? Может быть, на самом деле не было неправильного пути.

— Ты сделал что-то неприличное.

Моя голова резко поднялась:

— Что? Почему ты так говоришь?

Блейк хихикнула и перевернула страницу журнала, лежащего перед ней:

— Потому что ты выглядишь в чем-то виноватой.

Я сглотнула и запрыгнула обратно на прилавок, где стоял кассовый аппарат.

— Ты притихла.

Мой нос вспыхнул:

— А почему это плохо?

— Потому что это означает, что ты либо одержима чем-то, либо испытываешь стресс из-за чего-то. Давай, выкладывай.

— Это…

Она не подняла глаз от своего журнала:

— Рид.

— Да.

— Ну конечно.

— Я…

— Ты любишь его.

Я открыла рот:

— Ого. Подожди. Я этого не говорила, — было еще слишком рано для такого рода размышлений.

— Неважно. В любом случае, что насчет Рида?

— Он в некотором роде потрясающий, Блейк. С ним должно быть что-то не так, верно? Ему всего двадцать два. Он ни за что не захочет остепениться. Мне почти тридцать! Посмотри на меня! Я — львица. Прямолинейная крадущаяся львица, охотящаяся на невинных маленьких детенышей, — она даже не знает, что я лишила его девственности. Боже, лишила девственности. Не могу поверить, что мне вообще пришли в голову эти слова. Мне пришлось остановить дрожь в своем теле.

Блейк посмотрела на меня снизу вверх, ее глаза были ледяными, но не недобрыми:

— Чувак. Успокойся. Тебе всего двадцать семь. Чтобы стать львицей, тебе пришлось бы охотиться на кого-то вдвое моложе тебя, что означало бы флирт с подростком, не достигшим половой зрелости.

Меня затошнило.

— Вот именно. Это отвратительно.

— И незаконно.

Она щелкнула пальцами.

— Правда, и у тебя только что был день рождения. Тебе едва исполнилось двадцать семь, — ей не нужно было напоминать, что я каждый год игнорирую свой день рождения.

— Ну, я все равно на пять лет старше его. Он просто… я не хочу его сдерживать. Я многое прожила с тех пор, как мне исполнилось двадцать два.

Блейк вздохнула:

— Тебе серьезно нужно взять уверенность в себе под контроль, Ли Ли. Я знаю, эти эмоции всплывают на поверхность, потому что вы с Ридом только что познакомились, но, чувиха. Перестань сомневаться в том, что у вас есть, или в том, что вы могли бы иметь, или в том, что вы хотите иметь. Кроме того, когда у Рида день рождения? Насколько тебе известно, ему может быть около двадцати трех, а разница в возрасте в четыре года — не такая уж большая проблема.

— Боже, я даже не знаю, когда у него день рождения! Я засранка.

Блейк закатила глаза и застонала:

— Заткнись. Сколько вы копаетесь друг с другом? Несколько месяцев?

— Ага, с сентября, — я погрызла ноготь на большом пальце. Она понятия не имела, что он много лет отдыхал через дорогу от моего дома — я имею в виду, я не знала об этом до недавнего времени, но все же. Я хотела сохранить это при себе. Не потому, что я думала, что это странно, а потому, что мне вроде как нравилось, что наша с Ридом история началась много лет назад. Семя было посажено еще до того, как я догадалась его полить.

— И вы вступили в отношения всего три недели назад. Еще так многому предстоит научиться.

Я вздохнула:

— Верно.

— Так что, перестань нервничать, — зазвонил ее телефон, и она взглянула на экран. — Мне нужно ответить. Я сейчас вернусь.

Я кивнула и скрестила ноги, прислушиваясь к бормотанию мужчин, разговаривающих в глубине магазина. У нас было чуть больше месяца, чтобы подготовить это заведение к нашему торжественному открытию, и я начала задаваться вопросом, не откусили ли мы больше, чем могли прожевать. Нужно было еще так много сделать, а времени почти не хватало.

— Эй, — сказала Блейк, когда вернулась в магазин. — Мне нужно пойти выполнить кое-какие поручения. Хочешь пойти?

Я оглянулась на команду:

— Но кто-то же должен быть здесь.

Блейк открыла рот как раз в тот момент, когда вошла Джеймс.

— Привет, дамы! — поздоровалась она, одетая в узкие джинсы, темно-синюю рубашку и блейзер, закатанный до локтей. Она была невероятно красива — с темно-зелеными глазами и темно-каштановыми волосами.

— Привет, — сказала я в ответ. — Как дела?

— Хорошо, мне нужно было зайти и поработать над несколькими эскизами для новой линии ожерелий с ручной штамповкой.

Передняя часть магазина была почти готова к работе. Ну, знаете, за вычетом инвентаря, краски и украшений. Незначительные детали. Так что там было хорошо работать и доводить дела до конца.

— Мы собираемся отправиться в местный мебельный магазин.

Джеймс повернулась к Блейке:

— Потрясающе. Я буду держать оборону. Покупайте красивые вещи.

Благодарю Господа за «ФейсТайм» и способность моих родителей, по крайней мере, понимать концепцию видеочата.

Перейти на страницу:

Похожие книги