Читаем Дьявольский соблазн полностью

Лиззи тронули слова подруги. Она хотела поблагодарить ее, но тут к ним подошли знакомые Джесинды.

— Леди Труро! Как мы рады видеть вас, дорогая! — Две роскошно одетые молодые дамы по очереди расцеловали маркизу. — Вы прекрасно выглядите! Вы приедете на следующей неделе на наш благотворительный завтрак?

— О, конечно, дорогие мои, разве могу я пропустить такое важное мероприятие! — воскликнула Джесинда, умело играя роль, навязанную ей обществом. Маркиза жила в этом мире и вынуждена была общаться со светскими дамами, хотя они не вызывали у нее никакого интереса.

Воспользовавшись удобным моментом, Лиззи отошла от подруги и ее приятельниц и стала глазами искать в толпе Дейва, однако его нигде не было видно.

Обернувшись, она лицом к лицу столкнулась с Алеком; вокруг его головы сиял золотистый ореол от света расположенной позади лампы, а лицо Алека скрывалось в тени. Белокурый и широкоплечий, он, как всегда, держался непринужденно и стоял, засунув руки в карманы.

— Добрый вечер, Лиззи… Вы прекрасно выглядите. Девушка насторожилась: она знала, что с Алеком всегда нужно быть начеку.

Она ничего не ответила, и Алек окинул ее восхищенным взглядом.

— Я рад нашей встрече, — как ни в чем не бывало, продолжал он. — Хорошо, что вы сегодня здесь. Должен признать, ваше появление на балу произвело настоящий фурор, так что вы правильно поступили, возобновив выезды в свет.

— Говорят, что время — лучший лекарь, — заметила Лиззи, намекая на обстоятельства, которые заставили ее покинуть дом Найтов и перестать появляться в обществе.

Алек неопределенно хмыкнул.

— Я много думал о вас и надеялся на встречу, чтобы иметь возможность побеседовать с вами наедине.

— Боюсь, нам не о чем говорить.

— Алек, дорогой! — раздался рядом звонкий женский голос. — Ну наконец-то я тебя нашла!

Это была леди Кэмпион; подойдя к молодому человеку, она по-хозяйски положила руку ему на плечо, и Лиззи невольно вздрогнула.

— Где ты был, негодный мальчишка? — начала она шутливо распекать его. — Я не потерплю, чтобы мной пренебрегали. — Леди Кэмпион надула губки, притворяясь обиженной и старательно не замечая стоявшую рядом Лиззи. Взяв Алека под руку, баронесса отвела его в сторону и что-то зашептала ему на ухо.

Пожав плечами, Лиззи отвернулась от них, но образ богатой обворожительный вдовы продолжал стоять у нее перед глазами: миниатюрная брюнетка с пышными локонами, стянутыми яркой шелковой лентой, баронесса была свободна как ветер и прекрасно владела искусством обольщения; ее взгляды и игра веером часто говорили больше, чем слова.

Лиззи стало не по себе. Воспоминания о пережитом в доме Найтов нахлынули на нее с новой силой, и она растерянно огляделась вокруг, чувствуя, что встреча с Алеком выбила ее из колеи.

Лиззи почувствовала себя одиноко посреди пестрой нарядной толпы. Куда же запропастился Девлин? Джесинду знакомые обступили столь плотным кольцом, что она не могла вырваться из него.

Вновь посмотрев на Алека, Лиззи увидела, что он не сводит с нее глаз, несмотря на леди Кэмпион, которая буквально повисла у него на шее. В глубине его глаз затаилась тоска: кажется, теперь он уже сожалел о том, что в свое время отверг ее.

Однако баронесса мертвой хваткой вцепилась в него и не желала отступать. В этом не было ничего удивительного: теперь, когда она заплатила все долги Алека, ей тем более не хотелось отпускать его.

В этот момент рядом с Лиззи появился Билли с двумя бокалами в руках.

— А куда это подевалась моя дорогая женушка? — подозрительно спросил он.

— Добрый вечер, лорд Труро. — Леди Кэмпион, продолжая обнимать Алека, помахала Билли рукой, но тот лишь окинул баронессу презрительным взглядом и пошел искать свою жену.

— Как тебе не стыдно: ты бросила Лиззи на произвол судьбы, — упрекнул он Джесинду, пробравшись к ней через толпу ее приятельниц.

Взяв бокал с шампанским из рук мужа, маркиза поспешила к одиноко стоявшей подруге.

— Прости, дорогая, меня буквально взяли в плен, но поверь, все эти дамы действуют мне на нервы. Я так рада, что ты поехала со мной. Кстати, а где лорд Стратмор?

Билли кивнул в сторону винной палатки:

— Сказал, что сейчас придет.

Проследив за его взглядом, Лиззи увидела, что виконт разговаривает с каким-то человеком, вид которого ей не понравился.

— Мне показалось, кто-то здесь говорил о Стратморе? — раздался поблизости удивленный голос Алека. Освободившись от назойливых объятий леди Кэмпион, он приблизился к чете Труро и Лиззи, и баронесса последовала за ним.

— Да, речь идет именно о нем, — подтвердила Лиззи. — Кажется, он ваш старый школьный друг?

— Вроде того. — Алек поморщился.

— Так вы недовольны, что он здесь? Молодой человек пожал плечами.

— Просто у меня нет особого желания возобновлять с ним отношения, — признался он.

— Но почему? — удивилась Лиззи.

— Мне не нравится его компания. После возвращения в Англию Девлин завел себе странных друзей.

— Странных? Что вы хотите этим сказать?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже