Читаем Дигха Никая полностью

24 Sekha. Это означает обретение первого из плодов на пути к арахантству – плода вошедшего в поток.

25 Семь драгоценностей Совершенного Царя Миродержца – это магическое колесо, символ его независимости, посредством которого он покоряет землю не используя применение силы; его чудесный слон; его конь; его прекрасная жена; его драгоценная жемчужина; его казначей и его советник. Все они наделены чудесными свойствами. Более детально о Маха Судассане рассказывается Дигха Никае 17.

26 Четыре ступени святости это: вошедший в поток, единожды возвращающийся, невозвращающийся и арахант.

27 Чанна – был колесничим Будды, во времена, когда тот, будучи еще принцем Сиддхаттхой, жил во дворце. Чанна нарушал Винаю сразу в нескольких местах и презирал всех остальных монахов на основании что «Будда – мой, Дхамма – моя, ибо Дхамма была постигнута моим юным хозяином». Применение высшей меры наказания изменило его на послушного монаха, в результате чего он обрел в конце концов плод арахантства и обретя его избавился от наказания.

28 Ануруддха – старший брат Ананды, знал это благодаря обретенной им сверхспособности чтения мыслей других существ.

29 Брахма Сахампати – наивысшее божество мира Брахмы. Он был тем, кто первоначально попросил достигшего благословения Будду обучать мир Дхамме. см. МН 26.

30 Сакка – владыка богов небес Тридцати Трех, и таким образом более низкая чем Брахма Сахампати фигура в космологической иерархии.

31 Мандарава – небесный цветок, появляющийся на земле только в определенных случаях, в частности, по поводу основных событий жизни Будды. Его наличие в руках аскета дало знак почтенному Махакассапе, что Париниббана Будды уже свершилась.

32 Почтенный Махакассапа – был одним из главных учеников Будды и именно он возглавлял Первый Великий Собор, произошедший вскоре после Париниббаны Будды.

33 Этот Субхадда – это не тот странник Субхадда, который стал последним учеником Будды, а другой человек.

34 Комментарий приписывает эти строфы «Старейшинам острова Тамбапанни (Шри-Ланка)».

ДН 17. Махасудассата сутта

Так я слышал. Однажды Благословенный незадолго до своей кончины остановился в Кусинаре, в саловой роще Маллов между саловыми деревьями-близнецами. И тогда почтенный Ананда подошёл к Благословенному, поприветствовал его и сел в стороне. Сидя в стороне, почтенный Ананда сказал Благословенному: “О почтенный, может быть не стоит, чтобы Благословенный скончался в этом маленьком жалком городке мазанок, прямо посреди джунглей, у чёрта на рогах! Есть, почтенный, другие крупные города, такие как Кампа, Раджагаха, Саваттхи, Сакета, Косамби или Варанаси. Пусть Благословенный скончается там. В тех местах есть зажиточные кшатрии, брахманы и домохозяева, преданные Татхагате, и они устроят похороны Татхагаты как положено”.

242. “Ананда, не называй (Кусинару) маленьким жалким городком мазанок, прямо посреди джунглей, у чёрта на рогах.

Кусавати царская столица

Однажды, Ананда, царь Махасудассана был царём-миродержцем, законным и благочестивым царём, который завоевал землю в четырёх направлениях и обеспечил безопасность своих владений. И у этого царя Махасудассаны город Кусинара был столицей, под названием Кусавати. Он был двенадцать йоджан в длину с востока на запад и семь йоджан в ширину с севера на юг. Кусавати был богатым, процветающим, густо населённым, переполненным людьми и хорошо обеспеченным пищей. Настолько же, насколько богат город божеств Алакаманда - богатый, процветающий, густо населённый, переполненный яккхами и хорошо обеспеченный пищей так же и царский город Кусавати был богатым, процветающим, густо населённым, переполненным людьми и хорошо обеспеченным пищей. И в городе Кусавати ни днем ни ночью не умолкало десять звуков: крики слонов, лошадей, шум повозок, звук барабанов, лютней, пения, цимбал и гонгов, а также крики “Ешьте, пейте и веселитесь”.

Перейти на страницу:

Похожие книги