Читаем Дигха Никая полностью

«Разве я когда-то говорил тебе: «Подчинись мне, Сунаккхатта, и я раскрою тебе, откуда все вещи берут свое начало?»

«Нет, почтенный»

«Разве ты когда-то сказал мне: «почтенный, я буду подчиняться вам, а вы раскроете откуда все вещи берут своё начало»?

«Нет, почтенный»

«Выходит, Сунаккхата, я не говорил тебе: «Подчиняйся мне, Сунаккхатта, и я раскрою откуда все вещи берут своё начало. И ты не говорил мне «почтенный, я буду подчиняться Вам, если Вы раскроете откуда все вещи берут своё начало». Раз так, о глупец, кто ты есть и от чего ты отрекаешься? Как ты думаешь, Сунаккхата, раскрыто ли начало всех вещей, не раскрыто ли начало всех вещей, является ли целью моего обучения Дхамме, привести того, кто практикует её, к полному прекращению страдания?

«Почтенный, раскрыто ли начало всех вещей, не раскрыто ли начало всех вещей, целью обучения Дхамме почтенным является привести того, кто практикует её, к полному прекращению страдания».

“Раз так, Сунаккхата, раскрыто ли начало всех вещей, не раскрыто ли начало всех вещей, целью моего обучения Дхамме является привести того, кто практикует её, к полному прекращению страдания. Раз так, Сунаккхата, зачем тогда нужно раскрывать начало всех вещей? Поскольку это так, то от чего ты отрекаешься, глупец?

6. «Сунаккхатта, ты произносил перед Ваджиянами множество похвал в мой адрес, говоря: «И действительно таков Совершенный, достойный, в совершенстве пробудившийся, обладающий знанием и [нравственным] поведением, достигший блага, знаток мира, несравненный наставник для существ, способных обучаться, учитель богов и людей, пробудившийся, Совершенный». Так ты восхвалял меня среди Ваджиян.

Ты различными способами восхвалял Дхамму, говоря: «хорошо разъяснена Совершенным Дхамма, видимая уже в этом мире, не зависящая от времени, приглашающая пойти и увидеть, ведущая [к Ниббане], познаваемая мудрыми на собственном опыте». Так ты восхвалял Дхамму среди Ваджиян.

Ты произносил множество похвал в адрес общины монахов, говоря: «Община учеников Совершенного следует по хорошему пути, община учеников Совершенного следует по прямому пути, община учеников Совершенного следует по верному пути, община учеников Совершенного следует по совершенному пути, а именно четыре пары, восемь типов личностей. Такова община учеников Совершенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подаяния, достойная почтительного приветствия, несравненное поле заслуг для мира.». Так ты восхвалял общину среди Ваджиян.

И я говорю тебе, Сунакхатта, я заявляю тебе, Сунаккхатта, что будут те, кто скажут: «Сунаккхатта из рода Личчхави оказался неспособен вести целомудренную жизнь под [руководством] отшельника Готамы, и, будучи неспособным к этому, он покинул обучение и вернулся к низшей жизни». Вот что они скажут, Сунаккхатта.

И услышав это, о Бхаггава, Сунаккхатта покинул Дхамму и дисциплину, подобно человеку, приговорённому к аду.

7. Однажды, Бхаггава, я находился в местности народа Тхулу, в одном из их городов, называемом Уттарака. Рано утром я пришел в Уттараку, с сосудом для сбора подаяния и верхней накидкой в руке в сопровождении Сунаккхатты. И в это время нагой отшельник Кораккхаттия, «человек-пёс», ходил на четвереньках, валялся на земле, жевал и ел пищу только ртом.Комментарий Сунакххатта, увидев нагого отшельника Кораккхаттию, «человека-пса», ходящего по земле на четвереньках, валявшегося на земле, жевавшего и евшего пищу только ртом, подумал: «Вот этот отшельник - настоящий Арахант, что ходит на четвереньках, валяется на земле, жуёт и ест пищу только ртом.»

И я, познав его мысль в моем собственном сознании, сказал ему: «Глупец, и ты ещё заявляешь, что ты последователь Сакья?»

«Почтенный, почему же вы мне сказали: «Глупец, и ты ещё заявляешь, что ты последователь Сакья?»»

«Сунаккхатта, разве ты не подумал, увидев нагого отшельника Кораккхаттию, «человека-пса», ходящего по земле на четвереньках, валявшегося на земле, жевавшего и евшего пищу только ртом: «Вот этот отшельник - настоящий Арахант, что ходит на четвереньках, лежит на земле, жуёт и ест пищу только ртом.»?

«Подумал, о почтенный. Почтенный завидует Арахантству других?»

«Я не завидую их Арахантству, глупец! Это лишь в тебе возникло подобное порочное представление. Отбрось его, чтобы не привело оно тебя к страданиям и не принесло вред на долгое время! Этот нагой отшельник Кораккхатия, которого ты считаешь настоящим Арахантом, умрёт через семь дней от несварения, и после смерти он переродится среди асуров Калаканджи, которые являются самым низшим уровнем асуров. И когда он умрет, его бросят на кучу травы бирана на кладбище. Если захочешь, Сунаккхатта, ты сможешь подойти к нему и спросить, знает ли он свою судьбу. И, возможно, он ответит тебе: «Друг мой Сунаккхатта, я знаю мою судьбу. Я переродился среди асуров Калаканджи, низшего уровня асуров».

Перейти на страницу:

Похожие книги