И тут же увидела, как Тортик сорвал несколько цветков, свисавших над забором, и побежал вслед за Фридой.
Подлиза несчастный!
– Не хочет отдавать, да? – спросила Вильма.
– Ты теперь уже и за нами шпионишь? – набросилась на нее Шпрота.
– Очень надо! – обиженно воскликнула Вильма. – Что я, виновата, что ли, если вы так громко разговариваете?
Шпрота помрачнела и стала покусывать губы.
Улица со старыми домами вывела их прямо к пристани. Там на темных волнах покачивались рыбацкие лодки и прогулочные катера. Чайки, громко крича, выхватывали из воды съедобные отбросы.
Господин Пыльман провел класс мимо целого ряда сувенирных лавок и наконец остановился у входа в небольшое кафе.
– Итак, дамы и господа! – провозгласил он. – Настало время раскрыть вам истинную цель нашего утомительного похода. Матильда, пожалуйста, подойди ко мне.
Матильда покраснела как помидор и нерешительно встала рядом с учителем.
– У Матильды сегодня день рождения, – объявил Пыльман. – А насколько я с нею знаком и знаю вас, никому об этом не известно. Но поскольку в день рождения полагаются определенные торжества, я считаю, что нам нужно устроить для Матильды хотя бы маленький праздник. Поэтому в честь нее я приглашаю вас всех в это симпатичное кафе – на чашку горячего шоколада или стаканчик колы, кто что предпочитает. Лично я позволю себе чашечку «фарисея».
Все время, пока Пыльман делал это короткое объявление, Матильда смущенно разглядывала свои руки, но все же улыбалась.
В кафе ребята сдвинули вместе три длинных стола. Учитель расположился во главе застолья рядом с Матильдой, и весь класс по его команде спел Happy Birthday – при этом сам Пыльман только дирижировал. Затем он заказал для всех напитки – десять чашек горячего шоколада и семнадцать стаканов кока-колы – и погрузился в чтение газеты, с наслаждением потягивая свой «фарисей».
Мальчишки некоторое время перестреливались через стол бумажными шариками и кидались в девочек кубиками сахара, затем набросились на единственный игральный автомат, стоявший у входа.
Вильма, как усердная шпионка, незаметно крутилась вокруг них.
Фрида на свои карманные деньги угостила Матильду шоколадным тортом, и они вместе с двумя другими девочками облюбовали себе отдельный столик у окна. За ухом у Фриды торчал подаренный Тортиком цветок.
Вскоре за общим столом рядом с господином Пыльманом остались сидеть только Труда, Шпрота и Мелани.
Труда беспрестанно зевала, Шпрота напряженно размышляла над тем, что бы такого подложить Пигмеям в постели, а Мелани сосредоточенно красила ноготь зеленым лаком.
Внезапно Пыльман вынырнул из-за своей газеты.
– Да, между прочим, вы не заметили вчера вечером что-нибудь странное? – спросил он своим повседневным, немного скучающим тоном. – Я сейчас имею в виду не эти ваши мелкие бандитские стычки. А что-нибудь действительно необычное: какие-нибудь таинственные, необъяснимые шорохи. Или, может быть, кто-то скребся в дверь? Или вы видели огни на берегу? Нет?
– А что такое? – Шпрота смотрела на него с недоумением.
– Да так. – Пыльман потянулся за чашкой. – Я просто подумал. Тут… ну в общем… поговаривают кое-что.
– Что поговаривают? – Труда даже перестала зевать.
– Да-а… так, ничего особенного. Всего лишь нелепая история про привидение. Говорят, по округе блуждает призрак старого берегового фогта. – Пыльман взглянул на них поверх края чашки. – И бродит он якобы именно у школьной турбазы. Согласитесь, звучит не слишком правдоподобно.
– Привидение? – воскликнула Труда. – Настоящее привидение? Батюшки!
Даже мальчишки у автомата пооборачивались к ним.
– Тс-с! – зашипела Шпрота. – Зачем сразу всем об этом знать?
Она с любопытством обратилась к господину Пыльману:
– Что за привидение такое?
Мелани хмыкнула и подула на отлакированный ноготь:
– Привидений, вы уж извините, не бывает. Это общеизвестный факт.
– Собственно, мне о нем рассказывал мой коллега. – Пыльман закурил одну из своих отвратительных вонючих сигарет. – Он был здесь со своим классом в прошлом году. Тогда они и стали свидетелями нескольких весьма странных событий.
– Каких событий? – Труда обеспокоенно заерзала на стуле.
Господин Пыльман пожал плечами:
– Неприятные шорохи по ночам, загадочные отпечатки ног, странные находки на пляже. А однажды ночью двое учеников выскочили из комнаты с дикими криками и что-то испуганно лепетали про какое-то омерзительное черт знает что, пытавшееся утащить их в море… Всех подробностей я, впрочем, не знаю.
Он потеребил мочку уха.
– Только зачем я все это вам рассказываю? У вас ведь и без того с Пигмеями хлопот предостаточно, верно?
– Да ну их! – Шпрота пренебрежительно отмахнулась. – Мы бы уже давно прекратили эти детские игры, но мальчишки сами снова и снова начинают. Нет, вы лучше расскажите нам еще о призраке этого… Кто, вы сказали, там бродит?
– Береговой фогт, – повторил господин Пыльман.
– Это еще кто такой? – усмехнулась Мелани.
– В прежние времена береговой фогт был кем-то вроде начальника береговой охраны.
Господин Пыльман помахал официанту и заказал еще одного «фарисея».