Читаем Дикий лейтенант 4 полностью

   Но внимание женщины уже было отвлечено.

   - Да ну тебя, Джек. Я что не вижу, что ты закрылся какой-то дрянью и стал... как резиновая груша. Ни один удар нормально не прошел. Это - келон?

   - Очень умная и взрослая кошка. Разговаривайте. Ну что смотришь? Спрашивай и она ответит. А я пожалуй, пойду с бородой бороться. Да, если мелкие прискачут, не шарахайся.

   Всё. От Викси Джек свалил. Черт, ну надо же, такой удобный костюм и в хлам превратить?

   - Джек? Ты не покажешь, где у вас почиститься можно?

   - Правда, у меня добрая мама?

   Джек с интересом посмотрел на мелкого.

   - Да ладно. Я пошутил. Пойдем, там есть форма, переоденешься. Ты первый, к кому не надо доктора вызывать.

   Ответа на эту фразу у Джека не нашлось. И он молча поплелся за пацаном в кладовку.

  .

   Донесшийся с улицы визг заставил Джека выскочить на улицу как есть, с половиной побритого лица. Брился традиционно, с пеной. Так и застыл, с бритвой в руке и капающей на рубашку мльной водой, наблюдая за развернувшейся картиной.

   - Ну, теперь у меня, точно, все дома. Хотя... вот прискачет Тирисса... хорошо бы не в этот раз.

   На лужайке перед беседкой мелькал пушистых хвост Разговорчивой. Рати чесала голову Канта. Худенькая девушка в кресле на роликах одной рукой гладила балдеющего Хриплого. Сбоку от двери застыл железным рыцарем Ролл.

   - Привет, Ролл. Как оно?

   - Даже не знаю. Они не...

   - Не волнуйся. Здесь злых или глупых нет. И другой охраны вам теперь, пожалуй, не надо. Черт, пойду закончу это отвратительное мероприятие.

  .

   Через день Джек начал обживаться. И началось это весьма необходимое действие с утреннего визита молочника.

   - Двадцать синих.

   - Это что?

   - Как что? Молоко.

   - Тоу! Нам молоко принесли. Извини, чувак, у меня тут живой детектор качества. О. Пришла. Давай бутылку.

   Водитель фургончика сжался и застыл возле дверцы небольшого автомобиля.

   - Да ладно тебе пугаться. Мы вчера шертов не ели, так что сегодня вполне мирные кошки.

   - Ур-р-р.

   Молоко было опробовано... и одобрено. Джек остался ожидать дополнения к заказу. Еще десять литров.

   - Тоу, точно хватит, десять? Это что такое?

   Из-за поворота выехала совсем другая машина. С маячком на крыше.

   - А... полиция. Ну, вот видишь, Тоу, и с властью местной сейчас познакомимся. Урожайное утро.

   Полицейские из машины появлялись, скажем так, очень вежливо.

   - У вас тут дикие животные.

   - Где?

   - Кто?

   - Ладно. Начнем по порядку. Гости здесь вы. Кто вы?

   Торопливая скороговорка представления.

   - Знаки носим? - Неуверенный кивок. - Значит демонстрируем. Нет. Спорить не надо. Есть обязанности у всех. И сейчас ваши я читаю из сети. Вы ведь не патрульная машина?

   Худыми и злыми эти полицейские явно не выглядели. Так что, скорее, участок Приваса.

   - Мое имя Джек Грей. - Знак "Орул" провернулся и насмешливо подмигнул застывшему полицейскому. Джек, глядя на выражение лица старшего машины, едва удерживался от смеха. В то, что они узнали Знак, он не верил. Просто такая процедура их пугала.

   - Вот видите? Со мной ничего не случилось. Итак?

   "Младший для этой работы не годится".

   "Я услышал. Спасибо Тоу".

   Пара представилась и получила объяснения. Помялась...

   - Тут на днях, Викси соседа в больничку отправила. Он подаст в суд.

   - Он сейчас дома? Капрал, как считаешь, стоит договариваться?

   - Дерьмо человек. Но поговорить надо. Грей, это... Семья Грей? - Кивок. - Тогда пусть ваш представитель подойдет. Думаю сумма компенсации будет небольшой.

   - Счас. А если подойдет... отец Джека? Может вообще без компенсации обойдемся?

   - Главное, чтобы без жертв и побоев.

   Вобщем, понемногу разговорились. Определились с тем, что здесь и как. В принципе, младший полицейский лишним здесь не был. Он умел договариваться. И в Привасе этот фактор, был к месту.

   Утренний Джек выглядел совсем не страшно. Взрослый отставник в обычной, не самой дешевой, одежде. Разговор существенно оживился после того, как Тоу, из скромности, удалилась. В целом отношения стали более приемлемыми. И Джеку немного рассказали и о месте и о тех, кто его населяет. На момент приезда ожидаемой машины молочника, картинка уже вполне сложилась. Еще сходить к соседу... но это, когда он на ноги встанет.

  .

   Водитель на развозке молока был другой. Но молоко - всё то же. Так что, ко всеобщему удовольствию, канистра была оплачена и отправилась к потребителям. Затем подошел сосед справа. Нет, посадочную площадку Джек в этом месте делать не будет. Модуль служебной связи. Необходимость. Пока установят мощный модуль в доме. Затем шаттл уйдет обратно.

   С соседом пообщались. Торговать... через представительство Семьи. Гражданские модули связи у них наверняка есть. Нет ни дешевле, ни дороже, не получится. В кармане у Джека новых узлов связи нет. На рюмку чая? Сперва адаптацию пройти надо. То есть - через семь дней, не раньше.

  .

  .

   Весна уже заставила молодые деревья в рощице выбросить зеленые листики. Но земля прогрелась не слишком хорошо и, как только солнышко садилось за горизонт, тепло так щедро льющееся с неба исчезало. Вечер был всё еще прохладным.

   - Здесь ведь холодно, как ты ухитряешься сидеть возле воды часами?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы