Підтримка для матері? Яка дурниця. Його мати — наче скеля, кам’яна колона. Не він має бути підтримкою для нього, а вона має підтримувати його! Хай там як, навіщо тітка Анні каже про таке? Вдає, ніби помирає, а насправді лише стегно зламала.
Хлопчик киває головою, намагається видаватися серйозним, уважним і слухняним, хоча потай тільки чекає, щоб вона відчепилася від нього. Тітка всміхається значущою усмішкою, яка має свідчити про її особливий зв’язок із першою Віриною дитиною, — зв’язок, якого він анітрохи не відчуває і не визнає. Її очі безвиразні, блідаво-блакитні, вицвілі. Їй вісімдесят років, і вона майже сліпа. Навіть в окулярах тітка не може як слід читати Біблію, тільки тримає її на лоні й бурмоче слова.
Тітка ослаблює руку, хлопчик щось мимрить і задкує.
Тепер братова черга. Брат кориться, коли його цілують.
— До побачення, дорога Віро, — каркає тітка Анні. —
П’ята година, вже починає сутеніти. В незвичній метушні міської години пік вони сідають на потяг до Роуз-банка. Вони переночують у квартирі тітки Анні, і ця перспектива пригнічує хлопчика.
Тітка Анні не має холодильника. В її кухонній шафі є лише кілька зів’ялих яблук, півбуханки цвілого хліба, банка рибної пасти, якій мати не довіряє. Вона посилає хлопчика до індійської крамниці, на вечір вони мають хліб, джем і чай.
Унітаз бурий від бруду. Хлопчика аж нудить на думку про стару з довгими чорними нігтями, що сідає на нього. Він не хоче користуватися ним.
— Чому ми повинні лишатися тут? — запитує він.
— Чому ми повинні лишатися тут? — повторює брат.
— Тому, — похмуро відповідає мати.
Тітка Анні використовує сорокаватні лампочки, щоб економити електрику. В тьмяному жовтому світлі спальні мати починає пакувати тітчин одяг у картонні ящики. Доти хлопчик ще ніколи не бував у спальні тітки Анні. На стінах висять зображення: фотографії в рамках чоловіків і жінок із жорсткими, неласкавими поглядами: Брехери, Дюб’єлі, його предки.
— Чому вона не може поїхати і жити з дядьком Альбертом?
— Бо Кітті не зможе доглядати двох хворих старих людей.
— Я не хочу, щоб вона жила з нами.
— Вона не житиме з нами.
— Тоді де ж вона житиме?
— Ми знайдемо їй дім.
— Про що це ти, який дім?
— Дім, такий собі дім для старих людей.
Комірчина — єдина кімната в тітчиній квартирі, яка подобається йому. Комірчину заставлено до стелі старими газетами і картонними ящиками. На полицях повно книжок, усі однакові: коротенькі грубі книжки в червоній палітурці, видані на товстому шорсткому папері, який використовували для африканерських книжок і який схожий на промокальний папір зі сміттям і плямами від мух усередині. Назва на спинці — «
Хлопчик намагався читати «
— Батько тітки Анні був божевільний? — запитав хлопчик матір.
— Так, гадаю, він був божевільний.
— Тоді чому вона витратила всі свої гроші на друк його книжки?
— Вона, мабуть, боялася його. То був страшний старий німець, страхітливо жорстокий і владний. Усі його діти боялися його.
— А хіба він тоді ще не вмер?
— Так, умер, але вона, безперечно, відчувала обов’язок перед ним.
Мати не хотіла критикувати тітку Анні та її чуття обов’язку перед божевільним старим.
Найкраща річ у комірчині — книжковий прес. Він зроблений із такого самого важкого й міцного заліза, що й колесо паротяга. Хлопчик переконав брата покласти руку під прес, а потім крутив великий гвинт, аж поки братові затисло руку і він не міг вивільнитись. Потім вони помінялися місцями і брат зробив те саме йому.