Читаем Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только полностью

Льет свет луна на циферблат и рынок.По стрелкам тополь с тополем сомкнется.Ночные откровенья опрокинутПривычную картину.И вот луна — часы, а время льетсяИ над деревьями смеется.

VI. Дом

Они бросают взгляд вокруг, когдаАвтобус к остановке подъезжает.Окно проверено? Утюг? Плита?Свет зажигается и гаснет. Да,Теперь им ничего не угрожает.А мы уже отъехали слегка,Но снова видим этот дом — и глядь,
Включился свет, и вот опятьТам к занавеске тянется рука —Чтобы уже наверняка.

VII. Человек в ночи

Последнее, что ночью видим мы, —На улице один прохожий.Но вот и он как будто канул тожеВ небытие — там, где стоял,Там, где кончался фонаря овал.Так долго, тихо мысль свою жевал,Что лишь на длинных улицах поймут,Зачем он задержался тут.

Водопад Виктория

Тиха и горяча, Замбези спит
Над водопадом. Островков грядыПолны мартышек, туча мух висит,Бдит крокодил вальяжно у воды.Но ниже по теченью эта тишьПерерастет в шипение и вздох,В журчанье, что легко перекричишь,И в крик, который застает врасплох.Из крика выйдет рев, из рева — гром,Пока сама река и брызг копнаНе рухнут вниз бурлящим полотном,Чтоб достучаться до земного дна.И не поймешь в текучей суете,Где эха мощь, где просто брызги те.

Могила, которую вырыло время

Вот могила, которую вырыло время.    Вот ящик, ушедший под дерн,          в могилу, которую вырыло время.А это рука,    постучавшая в ящик, ушедший под дерн,          в могилу, которую вырыло время.Вот печь,    у которой согрелась рука,          постучавшая в ящик, ушедший под дерн,                в могилу, которую вырыло время.А это младенец, что присно рожден,    он печь растопил,          где согрелась рука,                постучавшая в ящик, ушедший под дерн,
                         в могилу, которую вырыло время.А это обманчивый розовый терн,    им ранен младенец, что присно рожден          что печь растопил,                где согрелась рука,                         постучавшая в ящик, ушедший под дерн,                                 в могилу, которую вырыло время.А это наместник, на пост возведен,    растил он обманчивый розовый терн,          что ранил младенца, что присно рожден,                что печь растопил,                         где согрелась рука,                                 постучавшая в ящик, ушедший под дерн,                                          в могилу, которую вырыло время.

Эдинбургская вилланель[28]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сталин против Великой Депрессии. Антикризисная политика СССР
Сталин против Великой Депрессии. Антикризисная политика СССР

Начало 1930-х годов считается одной из самых мрачных, трагических и темных эпох и в американской, и в европейской истории – Великая Депрессия, финансовый крах, разруха, безработица, всеобщее отчаяние, массовые самоубийства, сломанные судьбы…В отличие от Запада, оправившегося от кризиса лишь к началу Второй мировой войны, для СССР 30-е годы минувшего века стали временем грандиозного взлета, настоящей индустриальной революции, созидания основ новой цивилизации, рождения великой Державы Сталина. И хотя советскому народу пришлось заплатить за прорыв в будущее высокую цену, жертвы оказались не напрасны – именно благодаря сталинской Индустриализации наша страна победила в Великой Отечественной войне и превратилась в мирового лидера, именно в 30-е был заложен фундамент могучей советской промышленности, благодаря которой мы существуем до сих пор.Эта книга – подлинная история героической эпохи, глубокий анализ гениальной сталинской политики, позволившей обратить западный кризис на пользу СССР, использовав Великую Депрессию в интересах нашей страны. Этот сталинский опыт сегодня актуален как никогда!

Дмитрий Николаевич Верхотуров

Публицистика / История / Политика / Образование и наука / Документальное