Читаем Дневник офицера КГБ полностью

В мошаверку зашел садовник. Поздоровавшись со всеми, подошел ко мне (у меня с ним были дружеские отношения) и взял за руку, приглашая выйти во двор. Я поддался его призыву.

Мы подошли к кусту роз.

– Смотри! – говорит старик.

Батюшки! На кусте расцвели розы. Розы в декабре! Они были великолепны!

Зачарованно смотрю на цветы… Несмотря ни на что, жизнь продолжается. Эх! Умел бы писать стихи, такие бы написал, все поэты мира позавидовали бы! Но чего не дано, того не дано.

Садовник предлагает мне срезать розы. Я отрицательно качаю головой. Нет, отец, не нужно. Это новая жизнь! Наша жизнь!

Подходят ребята.

– Санек, что ты там разглядываешь?

Подошли поближе и тоже замерли, любуясь розами. Действительно, красота спасает мир. Молча смотрим на цветы. Каждый думает о чем-то своем…

Спасибо, старик, спасибо, родной. Ты вселил в нас новые силы. Еще повоюем!

* * *

«Здравствуйте, дорогие мои мама и папа!

Написал письмо в Бийск, теперь вот вам. Новостей у меня нет. Единственная новость – изменение погоды. Резко похолодало, даже вода замерзла. Если пойдут дожди, будет теплее. Вот такая здесь погода: летом жара, зимой холод. Здоровье у меня хорошее. Пока не жалуюсь. Посылаю вам две фотографии. Как у вас дела? Пишите. Крепко вас целую, Саша».

* * *

Вчера проводили шефа в очередной отпуск. Сегодня проводили на дембель Тахира. Тоска. Ощущение пустоты. Может, это из-за болезни? Да нет, болезнь тут ни при чем. Грустно расставаться с друзьями: Володей, Нуром, Стасом, Игорем Митрофановичем, Тахиром… Собственно, чего грустить? На смену им новые сотрудники прибыли. Надежные ребята. Жизнь продолжается!..

До Нового 1987 года оставалось три дня. До замены – пятьсот двадцать пять…

Примечания

1

Концертный ансамбль ВДВ «Голубые Береты» – «Пароль – Афган».

2

На персидском языке слово «парва» – страх, беспокойство; «нист» – нет. Выражение: «У ро аз ан парваие нист» переводится как: «Ему и горя мало, ему это безразлично». Родилось ироничное название Афганистана – «Парванистан». Страна, где всем все до лампочки – Парванистания.

3

Первое Главное Управление КГБ СССР (ПГУ). В настоящее время Служба внешней разведки (СВР).

4

После присвоения Краснознаменному институту имени Ю. В. Андропова в обиходе он стал называться «институт Андропова», а для лучшего звучания просто – КАИ.

5

Дукан (докан, духан) – лавка, ларек, магазин, ремесленная мастерская.

6

Представительство КГБ СССР в Афганистане.

7

Небольшой городок на окраине Кандагара. До революции в нем жили представители ООН (Организация Объединенных Наций) для оказания помощи Афганистану как развивающейся стране. После революции в нем жили «каскадеры», военные, партийные советники и др.

8

Из интервью руководителя Оперативной группы Министерства обороны СССР в Республике Афганистан генерала армии В. И. Варенникова корреспонденту журнала «Огонек» Артему Боровику.

9

Министерство государственной безопасности Афганистана. Ранее называлось ХАД (СГИ – Служба государственной информации). Что-то вроде: ВЧК – КГБ.

10

Мошавер (мушавер) в переводе с персидского языка – советник.

11

Всего в Афганистане было создано девять оперативных зон, в которых работали советники КГБ, МВД, КПСС, ВЛКСМ, МО СССР.

12

Высшая Краснознаменная школа КГБ СССР им. Ф. Э. Дзержинского. В настоящее время Академия ФСБ РФ.

13

«Спальный» район Кандагара.

14

Десантно – штурмовой батальон.

15

Так мы в шутку называли центральную площадь, на которой был памятник с пушками в честь очередной победы над англичанами.

16

Афганская милиция.

17

Отрывок из стихотворения сотрудника нашей группы В. И. Кутного.

18

Подземная оросительная система. Активно использовалась душманами.

19

Народ в Пакистане, Иране и Афганистане (около 4 млн. человек, 1983 г.).

20

Дар, подношение, подарок. В Афганистане одно из самых употребляемых слов. Любят они бакшиши.

21

Высшая партийная школа при ЦК КПСС (г. Москва).

22

Отрывок из стихотворения В. И. Кутного.

23

«Как дела? Все хорошо?» В Афганистане родилась шутка: «Хубасти, джурасти в Афган попал по дурости». В каждой шутке есть доля шутки…

24

Спинбульдак – уезд провинции Кандагар. Вотчина Муслима Исмата.

25

Самое многочисленное племенное объединение пуштун.

26

Национально – демократическая революция (27.04.1978 г.), в результате которой провозглашена Демократическая Республика Афганистан. Афганцы называют ее Саурской революцией по названию месяца свершения.

27

Пуштунские пограничные стражники. Наши бойцы называли их: «малиши – плохиши».

28

Отрывок из стихотворения В. И. Кутного.

29

Игорь Морозов и группа «Контингент». Слова из песни «Дождь идет в горах Афгана».

30

Забор из глины с добавлением рубленой соломы.

31

Пуштунвали (пахтунвалай, пуштунвалай) – неписаный кодекс чести и достоинства афганцев, передаваемый из поколения в поколение. Предмет их особой гордости.

32

В карате и других видах восточных единоборств – тренажер для отработки ударов.

33

Таджикская национальная борьба. Для нее характерны «ударные» захваты. Она ведется в быстром темпе, изобилует всевозможными подножками, подсечками, подхватами, бросками.

34

Город на востоке Афганистана на границе с Пакистаном. «Теплое» местечко.

35

Перейти на страницу:

Похожие книги

Медвежатник
Медвежатник

Алая роза и записка с пожеланием удачного сыска — вот и все, что извлекают из очередного взломанного сейфа московские сыщики. Медвежатник дерзок, изобретателен и неуловим. Генерал Аристов — сам сыщик от бога — пустил по его следу своих лучших агентов. Но взломщик легко уходит из хитроумных ловушек и продолжает «щелкать» сейфы как орешки. Наконец удача улабнулась сыщикам: арестована и помещена в тюрьму возлюбленная и сообщница медвежатника. Генерал понимает, что в конце концов тюрьма — это огромный сейф. Вот здесь и будут ждать взломщика его люди.

Евгений Евгеньевич Сухов , Евгений Николаевич Кукаркин , Евгений Сухов , Елена Михайловна Шевченко , Мария Станиславовна Пастухова , Николай Николаевич Шпанов

Приключения / Боевик / Детективы / Классический детектив / Криминальный детектив / История / Боевики