Читаем Дневник. Продолжение полностью

Мне в ухо дудочка вдувает, что живамоя страна, пока жива народом,которого призванье – пожинатьне сладкое... Сия печаль нарочна.Нарочна жизнь. Раз взялся, так живи.Сегодня май в своей последней трети.И нету у живого сдешевитьни шанса, чтобы после не ответить.

20 м а я

ВДОГОНКУ

Вспоминая весну

Отчирикать – как не было.Где вы теперь, соловьи?Не пошарить ли неводом,далеко от земли заломив —запрокинув, что моченьки
хватит, шею с подушным ярмом...Лишь не верится очень-тов соловьёв под июня гармонь...

15, 16 и ю н я 

«Растёшь и умещаешься в душе, неведомой почти...»

Растёшь и умещаешься в душе, неведомой почти,в свою вмещая неведомые чьи-то. Но полнейне делаешься. Жизнь идёт на скос...Блуждаешь где-то. «Где-то там» почитьготовясь исподволь... Но на волнекачаешься Глядящего насквозь.Блуждание и колет, и влечёт,но, видно, не найдёшь, не поблуждая...Упёршись Вседержителю в плечо,покоишься, земли́ не ублажая.

И ю н ь

А ТЫ ГОВОРИШЬ: «ГРУСТНО...»

А кто говорит «грустно»,вовсе того не знает.Стоит вдали хрустнутьветочке – уж без сна иждёт самого татя,прячась за все засовы...Так понапрасну тратя,что отдают за слово.

24 и ю н я

У ТИБРА

Упражнения 2010

1

Зверь Тибра, насельница мест,бродячая римлянка-крыса,чей древний латинский замеседва показался и скрылся
в воде, в унисон моемудвиженью вдоль долгого брегапоплыл по волнам оберега...И – глядь – унесён – коемужд!

2

День вычерпан. Рим устоял.Затихли уставшие твари.Но будто «стоит у станка»,работая те же товары,не спящий недремлющий Тибр,последний слуга и вельможапервейший... Кому – невозможноничей – приспособить – мундир.

29, 30 и ю н я

«Кто претерпит жару, сдаться холоду сможет ли? Тот...»

Кто претерпит жару, сдаться холоду сможет ли? Тотв полынью – что в костёр.
Как и прежде, одет в райской смоквы дрожащий листок,на ошибки востёр.Как положено, слаб, но случится – и в поле одинбудет воином, чтобстроить мир, засевать, ждать плодов, собирать, молотить —не оставить мечтой.И хитёр и горазд, как любая подлунная голь,хоть простак простаком...И толкает вперёд и назад эту землю ногой,отрываясь тайком...Лишь когда отойдёт, распознает, кем был и чем стал,чтобы новый Адампод дрожащим листком – каждый день, что течёт, как вода,в поте жизни листал.

И ю н ь

В ЖАРУ

Перейти на страницу:

Все книги серии Поэтическая библиотека

Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы
Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы

В новую книгу одного из наиболее заметных поэтов русского зарубежья Андрея Грицмана вошли стихотворения и поэмы последних двух десятилетий. Многие из них опубликованы в журналах «Октябрь», «Новый мир», «Арион», «Вестник Европы», других периодических изданиях и антологиях. Андрей Грицман пишет на русском и на английском. Стихи и эссе публикуются в американской, британской и ирландской периодике, переведены на несколько европейских языков. Стихи для него – не литература, не литературный процесс, а «исповедь души», он свободно и естественно рассказывает о своей судьбе на языке искусства. «Поэтому стихи Грицмана иной раз кажутся то дневниковыми записями, то монологами отшельника… Это поэзия вне среды и вне времени» (Марина Гарбер).

Андрей Юрьевич Грицман

Поэзия / Стихи и поэзия
Новые письма счастья
Новые письма счастья

Свои стихотворные фельетоны Дмитрий Быков не спроста назвал письмами счастья. Есть полное впечатление, что он сам испытывает незамутненное блаженство, рифмуя ЧП с ВВП или укладывая в поэтическую строку мадагаскарские имена Ражуелина и Равалуманан. А читатель счастлив от ощущения сиюминутности, почти экспромта, с которым поэт справляется играючи. Игра у поэта идет небезопасная – не потому, что «кровавый режим» закует его в кандалы за зубоскальство. А потому, что от сатирика и юмориста читатель начинает ждать непременно смешного, непременно уморительного. Дмитрий же Быков – большой и серьезный писатель, которого пока хватает на все: и на романы, и на стихи, и на эссе, и на газетные колонки. И, да, на письма счастья – их опять набралось на целую книгу. Серьезнейший, между прочим, жанр.

Дмитрий Львович Быков

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия