Читаем Дневник. Продолжение полностью

Мышиный холодок, и запахи, и затхлость,и вечно не найти, что ищешь... Маска львато здесь, то там – по ней пытаешься... Назавтрапридётся повторить вечерний маскарад...Продрогнув наконец, с канала на канавкусворачивая, ждёшь: «последний – и в тепло»...Но нет, здесь лабиринт – не отыскать каналью,и боязно чуть-чуть, и знаешь – поделом.Фонарь, как постовой, едва заметный глазу,остался за спиной и медленно отстал...А ветер в материк втыкается, неласков,толкая взад-вперёд, и водит по мостам...

23 м а р т а

8. К Венеции! Вапоретто

Простолюдин, врезающий сохув лагуны пашню,иль вол, покинувший закут,спеша на пажить...Не голубых кровей, ей-ей —скрипит и стонет,но плугу преданность – проверь! —большого стоит...Простолюдин – и тем хорош,и жнёт, и пашет.Не засидится тихарём —«заварит кашу»...

24 м а р т а

9. К Венеции! Вапоретто

Горожане и мы, безымянные, сгрудившись, ждём:ржа и скрежет не в счёт, он всегда наготове, и баста.Вольный труженик бодр одинаково и под дождём,и под солнцем, и в ночь, не задумавшись поколебаться...Но колебля волну, поспешает на новый причал,где такие же мы, та же праздность и те же заботы,и попутно уча без надрыва служить и прощать,лишь грошовый билет попросив «за науку» за бортом.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сев в московский трамвай дребезжащий                                                        и с качкой без волн,глубоко задышу посреди веницейского моря,
повторяя – «плыви, как ни трудно, а выплыть изволь»...И не страшен до дна городской прибывающий морок...

25 м а р т а

10. К Венеции! Ответ другу

Отечества и дым нам сладок...

Г. Державин...И когда кто-то спросит, откуда Венеции «дым» —не отвечу – зане[1] далеко он блуждает...Дух творит, где живёт. Ну а тот, кто едва нацедил,не обрящет и тли на неплодной лужайке.Не прощает измен Божий дар, хоть держи целый мирв закромах – как в песок, как меж пальцами – втуне...Не болит ли в груди? – Попроси «посильней заломить»у Спасителя душ, и почувствуешь: дымом и дунет...

25 м а р т а

11. К Венеции! Фонари

Эти домики – птичьи ли, рыбьи? – а тянет к окнуразноцветному... Первый изысканней прочих.Засмотрюсь... И тотчас непременно уткнусьво второй – ни единый не порченнеуменьем сложить два-три цвета. Как мастер гораздремесла веницейского древнего – зря и тягаться...Здешних предков огни посейчас неусыпно горят,в перекличке гондол на водах далеко растекаясь...Но на привязи флот. Накренившись, чуть дремлет фонарь,за неярким стеклом пряча тайну живого свеченья...Так на клиросе в ночь заступает служить пономарь...Так сияют лучи золотого сеченья.
Перейти на страницу:

Все книги серии Поэтическая библиотека

Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы
Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы

В новую книгу одного из наиболее заметных поэтов русского зарубежья Андрея Грицмана вошли стихотворения и поэмы последних двух десятилетий. Многие из них опубликованы в журналах «Октябрь», «Новый мир», «Арион», «Вестник Европы», других периодических изданиях и антологиях. Андрей Грицман пишет на русском и на английском. Стихи и эссе публикуются в американской, британской и ирландской периодике, переведены на несколько европейских языков. Стихи для него – не литература, не литературный процесс, а «исповедь души», он свободно и естественно рассказывает о своей судьбе на языке искусства. «Поэтому стихи Грицмана иной раз кажутся то дневниковыми записями, то монологами отшельника… Это поэзия вне среды и вне времени» (Марина Гарбер).

Андрей Юрьевич Грицман

Поэзия / Стихи и поэзия
Новые письма счастья
Новые письма счастья

Свои стихотворные фельетоны Дмитрий Быков не спроста назвал письмами счастья. Есть полное впечатление, что он сам испытывает незамутненное блаженство, рифмуя ЧП с ВВП или укладывая в поэтическую строку мадагаскарские имена Ражуелина и Равалуманан. А читатель счастлив от ощущения сиюминутности, почти экспромта, с которым поэт справляется играючи. Игра у поэта идет небезопасная – не потому, что «кровавый режим» закует его в кандалы за зубоскальство. А потому, что от сатирика и юмориста читатель начинает ждать непременно смешного, непременно уморительного. Дмитрий же Быков – большой и серьезный писатель, которого пока хватает на все: и на романы, и на стихи, и на эссе, и на газетные колонки. И, да, на письма счастья – их опять набралось на целую книгу. Серьезнейший, между прочим, жанр.

Дмитрий Львович Быков

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия