Роберт решительно предлагает Выпить Еще по Коктейлю. Я говорю нет, но в итоге пью, и мне становится еще хуже. Приглядываюсь к Роберту – не заподозрил ли он чего, но в воздухе колышется некое странное марево. Возможно, мне это лишь мерещится, так что Роберта лучше не спрашивать. Вместо этого концентрирую все внимание на рекламе «Бирр», чтобы она оставалась на первоначальном месте, а не залезала на стены и потолок.
К тому времени, когда мне это более или менее удается, в зал набивается довольно большая группа людей со слегка потерянным и помятым видом.
Роберт сверлит взглядом неприятного пожилого мужчину с рыжими волосами и говорит, что это же старина Пинки Моррисон, которого он в последний раз видел в баре «Шанхай» в тысяча девятьсот двенадцатом. Я спрашиваю, мол, это старый друг? Нет, отвечает Роберт, он никогда на дух не переносил этого типа. Старина Пинки Моррисон вновь предается забвению.
Признаюсь Роберту, что мне совсем нехорошо, и он предлагает пройтись по залам, что мы молча и делаем. Единогласно решаем, что не хотим играть ни в рулетку, ни во что бы то ни было еще, а предпочли бы вернуться домой и лечь спать, и Роберт говорит, что коктейль сразу показался ему странным.
Мне все это в который раз напоминает госпожу Эджворт и ее «Розамунду и увеселительную прогулку», но литературные аллюзии никогда не находили особого отклика у Роберта, так что решаю не рисковать.
Возвращаемся в Сен-Бриак и больше не упоминаем о «выходе в свет». Только когда я уже почти засыпаю, Роберт спрашивает, стоило ли тратить почти семьдесят франков, чтобы отравиться коктейлем и посмотреть на противного старину Пинки Моррисона. Вопрос риторический и не требует ответа.
Спрашиваю, как насчет Сен-Ка?[269]
Там прекрасная водная горка. Или бассейнов в Динаре? В ответ дети крайне взволнованно начинают упрашивать с утра пойти купаться, пообедать в гостинице, снова искупаться и выпить чаю в «Английской чайной». Именно такой программы мы и придерживались все эти дни, так что выполнить пожелание – проще простого. Делаю мысленную пометку, что для молодежи важна привычность, и подумываю о том, чтобы написать интересную статейку, за которую щедро заплатит какое-нибудь ежедневное периодическое издание, однако эта идея не получает развития.Собираем вещи, и Касабьянка напоминает – вежливо, но явно намекая, что ожидал от меня более эффективного администрирования, – что шорты Робина все еще в прачечной. Тихо чертыхаюсь и надеюсь, что Касабьянка не слышал. Он предлагает съездить за шортами, а я говорю, что нет-нет, не надо, я бы и не подумала беспокоить его такой просьбой. Он едет, но, увы, привозит сверток, из которого мы извлекаем огромные белые брюки, не имеющие отношения ни к кому из нас.
Горничная Жермен, которая была свидетельницей всего этого предприятия, восклицает: «Mon Dieu! Alors c’est tout à recommencer?»[270]
В ее словах сквозит отчаяние, и я ощущаю полную беспомощность, но Касабьянка вновь приходит на помощь и заверяет меня, что позвонит в прачечную.(
Как обычно, идем купаться, и со мной заговаривает незнакомая дама в желтой пижаме (как людям в таком не холодно?). Она утверждает, что мы с ней встречались на Саут-Одли-стрит[271]
, – неужели я не помню? У меня нет никаких ассоциаций с Саут-Одли-стрит, кроме той, что мы с Робертом выбирали там себе столовый сервиз в далекие предсвадебные дни (сервиза с нами уже давно нет, его заменила гораздо более дешевая имитация веджвудского[272] фарфора). Однако я отвечаю: «Да-да, конечно!» – и мне тут же представляют «моего мальчика из Дартмута» (очень худой щербатый юноша даже не смотрит на меня), «мою сестру, у которой здесь вилла» и «младшую девочку моей сестры», которая учится в Челтнем-колледже[273]. Чувствую, что должна чем-то ответить, но тщетно оглядываюсь в поисках Роберта, детей и Касабьянки – они с нечеловеческой скоростью ушагали к самой дальней скале.