Вольверстон замер. Воспоминания о прошлом мелькнули в его мозгу. Он жалел девушку, но понимал и Сайтона - судьба женщин Нассау болью отдавалась и в его сердце.
- Ни с места, Джеф, или я убью тебя! - гневный хрипловатый голос раздался прямо за спиной Вольверстона. Нэд обернулся. Сильвер - бледный, с перекошенным лицом, приближался к матросу, держа в вытянутой руке пистолет.
- Ты что, капитан? - возмущённо пробасил Сайтон, - забыл, как они поступали с нашими женщинами?
- Отпусти её или..., - Сильвер ткнул дулом в спину мятежного матроса. Раздался звук взведённого затвора. Стоявшие в комнате пираты молча взирали на происходящее. Многие в душе поддерживали Сайтона, но играть в рулетку со смертью не желал никто.
- Ты отпускаешь её или нет?
- Но ты же знаешь, Питер, что они сделали...
- Ты заключил договор, Джеф, - ледяным голосом произнёс капитан. - Всякий, причинивший зло порядочным женщинам, будет убит. К тому же, что неповиновение капитану в бою приравнивается к мятежу. Ну как, Джеф, ты её отпускаешь?
Побеждённый, но так и не остывший флибустьер молча отшвырнул саблю и, круто развернувшись на каблуках, направился к двери. Несколько человек попытались задержать бунтовщика, но Питер остановил их.
- Не надо, ребята, - голос капитана смягчился. - Он не успел причинить ей зло. Я прощаю его. Мы все понимаем, что он пережил.
Сильвер грустно взглянул на сидевшую на кровати испанку. Подняв глаза к небу и сложив руки на груди, девушка благодарила Мадонну за своё чудесное спасение
- Моя сестра убила себя, чтобы не оказаться в руках негодяя, - сухо добавил капитан, отвернувшись к окну, чтобы скрыть застилающие глаза слёзы.
Потупившийся Сайтон, так и не решившийся покинуть комнату, молчал. Наконец, он вновь взглянул на Сильвера, но уже без прежней ненависти и злости:
- Прости меня, капитан, - пробормотал он, - я не знал об этом.
- Арабелла Брэдфорд была моей двоюродной сестрой, - с горечью произнёс Сильвер.
Вытащив из-за пояса кинжал, он подошёл к старому испанцу. Тот взглянул на него из-под ощетинившихся густых бровей со смесью ненависти и благодарности.
- Вы свободны, дон ..., - Питер замолчал, не зная, как обратиться к собеседнику
- Дон Фернандо де ла Коса, - ответил тот, - благодарю Вас за спасение моей дочери.
- Можете быть уверены, что никто не причинит ей зла. Тем не менее, вы оба - мои пленники. Будете пока в этой комнате, под охраной моих людей.
- Что с нами будет? - с тревогой произнёс испанец
- Мне придётся внести за Вас залог, чтобы Вы с дочерью и служанками перешли в мою личную собственность, - спокойно ответил Питер, - тогда я смогу доставить Вас туда, куда Вы пожелаете.
- Что это значит? - воскликнула девушка, внезапно осознав, что становится собственностью другого флибустьера. Сильвер отвесил испанцам лёгкий поклон, всем своим видом высказывая уважение
- Это значит, что если у Вас есть родственники на одном из островов, находящихся на близлежащих испанских землях, Вы будете доставлены туда на моём корабле, но не раньше, чем мы закончим свои дела на этих островах. Пока же вы останетесь в этой комнате под охраной моих людей
Развернувшись, он в последний раз окинув взором спальню Арабеллы Брэдфорд и направился к выходу. Отдав распоряжения стоявшим у дверей офицерам, Сильвер спустился в гостиную. Вольверстон последовал за ним. Почти вся его команда уже была там - никто так и не смог найти следов своих родных. Все молчали, потупив взоры. Тяжёлые думы одолевали всех бывших островитян, и даже стоящие в центре залы тяжёлые кованые сундуки с награбленным добром не радовали глаз. Решение было принято немедленно - укрепиться на островах, отстроить форты и, курсируя на кораблях между фортом и островом Аравак, ждать прибытия новых кораблей противника. Люди Перэ, вполне довольные добычей, не возражали против подобного плана. Временное командование разместилось в губернаторском доме, когда-то принадлежавшем Брэдфордам.
Питт Уоллес бродил по дому, словно тень. Несколько раз он пытался заговорить с Сильвером, но тот избегал разговора, ограничиваясь лишь короткими односложными репликами. Однако вскоре дела насущные взяли верх над воспоминаниями, а Перэ, и вовсе испытывавший сентиментальных переживаний, пожелал немедленно посетить винный погреб. Вернулся он неожиданно быстро, держа за руку перепуганную девчушку лет пятнадцати.
- Вот, в погребе нашёл, - недовольно пробурчал он, с опаской косясь на устроившегося в кресле Сильвера. Историю с Сайтоном знали уже все, и никто не желал следовать его примеру.
- Надеюсь, ты не трогал её? - пистолет в руке Сильвера чуть шевельнулся. Вольверстон с тревогой взглянул на капитана.
- Ну что ты, Питер, я же знаю, что ты...
Если бы Перэ в ту минуту внимательней взглянул в лицо капитана, то заметил бы, что его охватило сильное волнение. Бледный, со спущенными на лицо локонами чёрного парика, он тщетно силился унять дрожь в пальцах.
- Мэри Кэт? - срывающимся голосом спросил он.
- Да, - испуганно ответила девушка, - я была служанкой у Брэдфордов, а потом спряталась в винном погребе. Слава Богу, меня не нашли.