Мы расстались. Было решено, что Сюзанна приложит все силы, чтобы осуществить первую часть нашего плана. Я чувствовала себя слишком возбужденной, чтобы сразу идти спать. Дул свежий холодный бриз. Море чуть волновалось. Пароход легко покачивался. На погруженной в темноту палубе никого не было. Стрелка часов перешла 12. Я облокотилась о перила, следя за фосфоресцирующими за кормой волнами. Впереди была Африка. Мы быстро приближались к ней. Казалось, все дышало миром и спокойствием. Я стояла, забыв о времени и пространстве, погрузившись в далекие и неясные мечты. И вдруг меня пронзило острое предчувствие опасности. Я ничего не слышала, но инстинктивно качнулась в сторону. Какая-то тень кралась за моей спиной. Когда я повернулась, она прыгнула. Чья-то рука легла на мое горло, лишив меня возможности позвать на помощь. Я отчаянно сопротивлялась, но у меня не было никаких шансов. Руки на горле сжимались все сильнее. Наполовину задушенная, я все же кусалась и царапалась, как это сделала бы любая женщина в моем положении. Мужчина, напавший на меня, испытывал большие неудобства, так как одной рукой он должен был закрывать мне рот. Если бы он напал на меня врасплох, ему было бы сравнительно нетрудно бросить меня за борт. Акулы сделали бы остальное. Продолжая еще бороться, я чувствовала, что слабею. Мой враг тоже почувствовал это и напряг все силы. И вдруг быстро и бесшумно мелькнула другая тень. Одним ударом кулака кто-то бросил моего противника на палубу. Освобожденная, я припала к перилам, дрожа всем телом и задыхаясь. Мой спаситель резко повернулся ко мне.
– Вы ранены?
Что-то грозное слышалось в его голосе. В нем была угроза человеку, осмелившемуся ранить меня. Еще раньше, чем он заговорил, я узнала его. Это был мой человек со шрамом. Одного мгновения, в которое внимание его было обращено на меня, было достаточно для поверженного врага. Он быстро вскочил и побежал по палубе. С проклятием Рейберн бросился за ним. Я всегда не любила быть безучастной свидетельницей событий и присоединилась к преследованию. Обежав палубу, мы очутились на правом борту. Здесь перед дверью салона лежал съежившийся, скрюченный человек. Рейберн наклонился над ним.
– Вы снова ударили его? – пробормотала я, тяжело дыша.
– В этом не было необходимости, – ответил он угрюмо. – Я нашел его свалившимся у двери. А может быть, не сумев открыть ее, он решил притвориться. Сейчас мы поймем, в чем дело, и увидим, кто это такой.
С бьющимся сердцем я подошла поближе. Я сразу поняла, что мой противник был крупнее Чичестера. Во всяком случае, Чичестер был слабым и вялым человеком, который в трудном для себя положении мог воспользоваться ножом, но вряд ли мог что-нибудь сделать голыми руками.
Рейберн зажег спичку. Мы оба не смогли сдержать возгласа удивления. Перед нами лежал Пагетт. Казалось, что Рейберн совершенно ошеломлен этим открытием.
– Пагетт, – прошептал он. – Боже мой, Пагетт.
Я ощутила в себе чувство некоторого превосходства.
– Вас это удивляет?
– Да, – сказал он медленно. – Я никогда бы не подумал. – Он повернулся ко мне. – А вы? Вы узнали его, когда он напал на вас?
– Нет, – ответила я. – Но все равно я не так уж удивлена.
Он посмотрел на меня испытующе.
– Откуда вы вообще явились? И что вы знаете?
Я улыбнулась.
– Довольно много, мистер э… Лукас.
Он так резко и сильно схватил меня за руку, что я чуть не закричала от боли.
– Откуда вы узнали это имя? – спросил он хриплым, изменившимся голосом.
– Разве это не ваше имя? – сказала я небрежно. – Или вам больше нравится называться «человеком в коричневом костюме»?
Это совершенно сразило его, он отпустил мою руку и, шатаясь, отступил назад.
– Вы женщина или дьявол?
– Я ваш друг. – Я приблизилась к нему. – Я уже предлагала вам однажды помощь и предлагаю ее снова. Хотите вы воспользоваться ею?
Его тон ошеломил меня своей ненавистью.
– Нет, я не желаю иметь дела с вами или с какой-нибудь другой женщиной. Продолжайте ваше черное дело.
Как и раньше, при первой встрече с ним, во мне поднялся гнев.
– Может быть, – сказала я, – вы не совсем понимаете, насколько вы в моей власти? Одно слово капитану…
– Скажите ему. – Он насмешливо и презрительно улыбнулся. – Вы совершенно правы, моя дорогая, но, конечно, понимаете, что сейчас вы в моей власти. Я мог бы взять вас за горло вот так. – Он подтвердил свои слова действием. Я почувствовала, как его рука слегка сжала мое горло. – Вот так. И выдавить из вас жизнь, а затем, по плану нашего лежащего без сознания друга, но с большим успехом, выкинуть ваше мертвое тело за борт акулам. Что вы скажете на это?
Я не сказала ничего. Я смеялась. И тем не менее я отлично понимала, что опасность была реальной. В этот момент он ненавидел меня. Вдруг, рассмеявшись, он отпустил меня.
– Как вас зовут?
– Анна Беденфельд.
– Вы вообще ничего не боитесь?
– Ну что вы, – сказала я спокойно, хотя это не так легко было сделать. – Я боюсь язвительных женщин, тараканов и многого другого.
Он снова рассмеялся, затем толкнул ногой бесчувственное тело Пагетта.
– Что мы будем делать с этим? Бросить его за борт? – спросил он небрежно.