Читаем Дом, где разбиваются сердца полностью

очень богатый? Капитан Шотовер. Нет, перебиваемся со дня на день. Да у меня и жена есть,

где-то на Ямайке. Чернокожая. Моя первая жена! Если только не умерла. Элли. Какая жалость! Мне так хорошо с вами! (Берет его руку и почти

бессознательным движением поглаживает ее.) Я уж думала, мне никогда не

будет хорошо. Капитан Шотовер. Почему? Элли. Разве вы не знаете? Капитан Шотовер. Нет. Элли. Сердце разбилось. Я влюбилась в Гектора, не зная, что он женат. Капитан Шотовер. Сердце разбилось? Так, может быть, вы из тех, кто настолько

довольствуется самим собой, что только тогда и может быть счастлив,

когда судьба лишит его всего, даже надежды? Элли (хватает его за руку). Да, похоже, что так. Вот я сейчас чувствую: нет

ничего на свете, чего бы я не могла сделать, - потому что я ничего не

хочу. Капитан Шотовер. Это и есть единственная настоящая сила. Это и есть гений

человека. Это лучше рома. Элли (отбрасывает его руку). Рома! Ну зачем вы все испортили?

Из сада в дверь но правому борту входят Гектор и Рэндел.

Гектор. Прошу прощения. Мы думали, тут никого нет. Элли. (вставая). Это, надо полагать, означает, что вы хотите рассказать

мистеру Рэнделу историю с тигром. Идемте, капитан. Я хочу поговорить с

отцом, и лучше вам быть при этом. Капитан Шотовер (поднимаясь). Глупости! Он уже лег спать. Элли. Ага! Вот я вас и поймала. Настоящий мой отец лег спать. Но отец,

которого вы мне выдумали, в кухне. И вы отлично знали это с самого

начала. Идемте. (Тащит его в сад, к двери по левому борту.) Гектор. Вот удивительная девчонка! Водит Старого Моряка за собой на цепочке,

как комнатную собачку. Рэндел. Ну вот, теперь, когда они ушли, может быть, мы с вами потолкуем

по-дружески? Гектор. Вы в моем доме. По крайней мере, все считают его моим... Я к вашим

услугам.

Гектор садится на стул у чертежного стола, повернувшись

лицом к Рэнделу, который стоит, небрежно прислонившись к

верстаку.

Рэндел. Я полагаю, мы можем быть вполне откровенны. Я имею в виду леди

Этеруорд. Гектор. Вы можете говорить откровенно. А мне нечего сказать. Я ни разу ее не

видел до сегодняшнего дня. Рэндел (выпрямляясь). Что? Ведь вы муж ее сестры? Гектор. Ну, если уж на то пошло, так ведь вы - брат ее мужа. Рэндел. Но ведь вы с ней, по-видимому, очень близки? Гектор. Как и вы. Рэндел. Да. Но я с ней действительно близок. Я знаю ее уже много лет. Гектор. По-видимому, ей понадобилось много лет для того, чтобы достичь с

вами той интимности, которая со мной завязалась через пять минут. Рэндел (оскорбленный). Поистине, Ариадна - это предел (Отходит, надутый, к

окну.) Гектор (хладнокровно). Она, как я уже говорил Гесионе весьма предприимчивая

женщина. Рэндел (оборачивается в возбуждении). Видите ли, Хэшебай, вы то, что женщины

называют красивый мужчина. Гектор. В дни, когда меня обуревало тщеславие, я старался сохранить эту

видимость. И Гесиона настаивала, чтобы я продолжал это и сейчас. Она

заставляет меня напяливать эти дурацкие штуки (показывает на арабский

костюм), потому что ей кажется, что у меня нелепый вид во фраке. Рэндел. Вы отлично сохранились, дружище. Так вот, уверяю вас, в моем

отношении нет ни капли ревности. Гектор. Казалось бы, много уместнее было бы поинтересоваться, нет ли этой

капли у вашего брата? Р задел. Что? Гастингс? Насчет Гастингса вы не беспокойтесь. Он обладает

способностью работать по шестнадцать часов в день над какой-нибудь

скучнейшей мелочью, и ему это действительно доставляет удовольствие.

Поэтому-то он и выдвигается всюду. Пока Ариадна заботится о том, чтобы

он вовремя поел, он будет только благодарен всякому, кто поддержит ее

хорошее настроение. Гектор. А так как она обладает фамильным обаянием Шотоверов, то претендентов

находится более чем достаточно. Рэндел (свирепо). Она поощряет их. Ее поведение - это сплошной скандал.

Уверяю вас, дорогой мой, что в моем отношении нет ни капли ревности. Но

она своим легкомыслием заставляет говорить о себе везде, где бы она ни

появилась. Вот ведь что. А на самом деле она совершенно равнодушна к

мужчинам, которые увиваются вокруг нее. Но кто это может знать? И

получается что-то довольно некрасивое по отношению к Гастингсу;

некрасивое и по отношению ко мне. Гектор. Она убеждена, что ведет себя столь безупречно... Рэндел. Безупречно! Она только тем и занимается, что с утра до вечера

устраивает сцены. Берегитесь, дружище! Она вам наделает хлопот,- то

есть, верней сказать, наделала бы, если бы всерьез заинтересовалась

вами. Гектор. Значит, она не интересуется мною? Рэндел. Ни чуточки. Ей просто хочется прибавить еще один скальп к своей

коллекции. Настоящее ее чувство отдано уже давно - много лет тому

назад. Так что советую вам поостеречься. Гектор. Скажите, вы очень страдаете от этого чувства ревности? Рэндел. Ревности? Я! Ревную! Дорогой мой, я же вам сказал, что в моем

отношении нет ни капли... Гектор. Да... А вот леди Этеруорд сказала мне, что она никогда не устраивает

сцен. Так вот, бросьте вы расточать попусту вашу ревность на мои усы.

Никогда не ревнуйте к настоящему живому мужчине. В конце концов всех

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дорогая Памела
Дорогая Памела

Персонажи этой трагикомедии, обитатели трущоб современного большого города, – обыкновенные неудачники. Судьба обошла их стороной, не подарив ни наследства, ни успеха, ни любви. Одни в череде неудач очерствели душой, их сердца не чужды лишь корыстных побуждений. Другие же, напротив, будто вопреки всему, сохранили доброту и отзывчивость. Памела Кронки, главная героиня пьесы, одна из таких трогательных, наивных и обаятельных созданий. Ее безграничную веру в людей не могут пошатнуть никакие невзгоды. Она готова прощать своих обидчиков, даже если они хотят ее убить, готова любить жизнь, радуясь каждому новому дню, отпущенному ей судьбой. Она словно толкает тяжелую вагонетку судьбы по рельсам жизни, сопротивляясь обстоятельствам… Интрига, придуманная тремя ловкачами-авантюристами, жаждущими получить страховку после смерти кроткой старушки, терпит фиаско, благодаря предусмотрительности Памелы, мудро и смело относящейся к любой жизненной ситуации.

Джон Патрик

Драматургия / Драматургия / Стихи и поэзия