От переделки кораблей плавно перешли к водным сооружениям за пределами дома. Ручей нужно было запрудить, чтобы появился небольшой океан, где пиратское судно Бена «Красный скиталец» под черным флагом могло преследовать и захватить изящный быстрый фрегат «Королева», в то время как «Пляшущая Бетти», нагруженная пиломатериалами, благополучно проплыла из Кеннебункпорта в бухту Массачусетс.
Торни из своего кресла руководил работами в качестве главного инженера и направлял свою команду, состоящую из одного работника: то нужно было выкопать водоем, то построить набережную, то направить воду в нужное русло, чтобы наполнить «океан». Затем было дано приказание отрегулировать затворы шлюзов, чтобы вода не перелилась через край и не перевернула целую эскадру кораблей, шлюпок, каноэ и плотов, которые вскоре уже стояли в бухте на якоре.
Копаясь в грязи и плескаясь в воде, мальчики так замечательно проводили время, что никак не могли оторваться от этого занятия. Целое множество водяных колес, маленьких мельниц и порогов заставило еще вчера тихий ручей выглядеть так, словно промышленный город вскоре возникнет там, где до этого мирно резвились пескари и пожилая лягушка громко выводила свои серенады.
Мисс Селии все очень нравилось, поскольку то, что могло заставить Торни играть на свежем воздухе в прекрасный июньский денек, находило отклик в ее сердце. Когда все дела в имении были переделаны, она задумала серию исследовательских экспедиций, что наполнило восторгом мальчишеские сердца.
Поскольку оба мальчика мало что знали об этой местности, они с увлечением отправились в путь в одно прекрасное летнее утро со свертком пледов и подушек, запасом провизии, книгами и материалами для рисования. Все было аккуратно уложено в фаэтон, и они пустились наугад по тенистым дорогам, широким и узким, останавливаясь там, где захочется. Были сделаны удивительные открытия, отысканы и названы живописные места, составлены планы, а на долю юных пилигримов выпало множество веселых приключений.
Каждый день они останавливались в новом месте. Пока Лита на свободе щипала свежую травку, мисс Селия рисовала под большим зонтиком, Торни читал, бездельничал или спал на своем одеяле, а Бен делал что-нибудь полезное. Разгружать и загружать вещи, наполнять емкости водой для рисования, взбивать подушки для больного, готовить пищу, гоняться за птицей или бабочкой, взбираться на дерево, чтобы сообщить о расстилающемся пейзаже, читать в свободную минуту, резвиться с Санчо — все это входило в обязанности Бена. Он давно привык жить в дороге и любил это занятие.
— Бен, мне нужен секретарь, — однажды сказал Торни, после короткого молчания, прерываемого только шепотом молодых листьев над головой и еле уловимым лепетом ручья.
— Кто? — вопросительно уставился на него Бен, сдвигая на затылок шляпу с видом такого удивления, что Торни высокомерно осведомился:
— Ты не знаешь, что такое секретарь?
— Не совсем. Кажется, это имеет некоторое отношение к птице-секретарю. Неужели ты хочешь ее иметь?
Торни отвернулся с насмешливым восклицанием, а его сестра, сидевшая рядом и делавшая набросок старых ворот, подняла голову.
— Ты не должен смеяться над людьми, Торни. Ты ведь не знал, что такое лонжа, когда я спросил тебя, а я не стал хохотать, как гиена, — проговорил Бен, раздраженно наподдав своей шляпе, поскольку ничего другого не оказалось под рукой.
— Идея получить птицу-секретаря произвела на меня такое сильное впечатление, что я не смог удержаться. Ты ведь обязательно нашел бы ее для меня, если бы я попросил, ты такой услужливый парень.
— Возможно. Я не удивлюсь, если однажды ты этого захочешь, ты иногда просишь такие невероятные вещи.
— Для начала мне нужен просто секретарь. Это всего лишь человек, который будет записывать то, что я ему скажу. Я так устаю, когда пишу, ведь здесь нет стола. Ты же пишешь достаточно хорошо, и тебе будет полезно узнать кое-что из ботаники. Видишь эту книгу? У меня появилось намерение учить тебя, Бен, — проговорил Торни, как будто делая ему великое одолжение.
— Не слишком ли она толстая? — пробормотал Бен, страдальчески глядя на фолиант, лежащий на куче сорванных цветов и листьев.
— Очень интересная книжка! Тебя скоро нельзя будет от нее оторвать, стоит только начать. Вот, например, когда я говорю: «Принеси мне ранункулус булбосус», как ты узнаешь, чего я от тебя хочу? — с ученым видом проговорил Торни.
— Да никак.
— А между прочим, вокруг нас их сотни, и я хочу проанализировать один из них. Посмотри, может, найдешь.
Бен посмотрел сначала вверх, потом перевел взгляд на траву и уже собирался уставиться вдаль, когда к его ногам упал лютик, и он поймал взгляд мисс Селии, которая улыбалась ему из-за спины своего брата.
— Может, вот это? Я не называю их «хренункулус бульбосис», поэтому не был уверен.
И Бен протянул ему лютик с таким видом, как будто всю жизнь знал это название.
— Ты быстро догадался! А теперь дай мне «леонтодон траксакум», — проговорил Торни, потрясенный способностями своего ученика, но по-прежнему желая продемонстрировать собственные познания.