Читаем Дом соли и печали полностью

– Я никогда не ненавидела ее. Она носит под сердцем нашего нового брата или сестру, и с каждым днем ей все тяжелее. Почему бы не быть к ней немножечко добрее?

– Интересно, будет ли она добра к тебе, если ее маленький солнечный божок унаследует Хаймур? Ты действительно думаешь, что она будет обеспечивать кровом и едой восемь старых дев? Мы вылетим отсюда вон быстрее, чем стрелы Зефира[21].

Верити вприпрыжку вбежала в столовую:

– Кто быстрее, чем Зефир? Никто не может обогнать бога ветра!

Я предупреждающе посмотрела на Камиллу. Грации ничего не знали о наших разногласиях с Мореллой.

– Ты точно сможешь – в таких-то башмачках! – с улыбкой сказала я, заметив волшебные туфельки, выглядывающие из-под платья. Верити носила их не снимая с того дня, когда их привезли. Я не удивилась бы, если бы узнала, что она в них спит.

Верити улыбнулась и покружилась, чтобы показать туфельки в лучшем виде, а потом, пританцовывая, направилась к шведскому столу и встала на цыпочки, чтобы рассмотреть пирожные. Камилла помогла ей наполнить тарелку. Сначала она выбрала несколько больших кусков копченой рыбы и только потом положила на отдельное блюдце ягодный тарт, который попросила Верити.

– Я бы еще поспала, – зевнула Розалия и положила руки на стол, опустив голову. – Не спать всю ночь и при этом не танцевать – очень утомительно.

– Это нечестно! Я же должна идти на свои уроки! – возмутилась Верити. Она забралась на стул и ждала, пока Камилла принесет ей тарелку.

– Сначала рыбку.

Верити сердито посмотрела на сестру:

– Ты свою до сих пор не съела.

– Я старше, – ответила Камилла.

Верити показала ей язык, но все же принялась за рыбу.

– Что ты собираешься делать сегодня утром, Аннали?

Часы буквально жгли мне карман, но я не могла поднять эту тему сейчас, когда между нами назревала большая ссора.

– Наверное, пойду на пляж за водорослями. У Мореллы почти закончился лосьон.

– На пляж?

Мы разом обернулись и увидели Фишера, стоявшего в дверях.

– Могу составить тебе компанию. Я знаю один маленький островок с множеством приливных заводей. Там ты точно найдешь все, что нужно.

Я затылком почувствовала испепеляющий взгляд Камиллы, но радостно кивнула Фишеру.

– После завтрака?

Он расплылся в улыбке. Тут в столовую быстрым шагом вошел отец:

– Нам нужно поговорить.

Оглядев всех нас, он остановился на Верити.

– Милая, ты не хотела бы сегодня позавтракать в своей комнате? В качестве особого поощрения.

Малышка радостно согласилась.

– Ты будешь ругаться? Камилла не съела свою рыбу.

– Правда? Наверное, придется поговорить с ней об этом.

Удовлетворившись ответом, Верити выбежала из комнаты с тартом в руке. Рыба так и осталась нетронутой.

– Фишер, прошу прощения, мне нужно поговорить с дочерьми. Наедине.

Фишер молча вышел в коридор. Папа выдержал паузу и затем произнес:

– Морелла очень расстроена. Просто безутешна.

Камилла фыркнула, не желая отступать.

– А теперь представь, как мы себя чувствуем. Любая из нас может умереть в любой день – задолго до рождения этого ребенка.

Отец тяжело вздохнул:

– Никто не умрет.

– Тогда ей не о чем беспокоиться, не так ли? – Камилла раздраженно откинулась на спинку стула. – Я полагаю, ты хочешь, чтобы я извинилась перед ней за разговор, который она подслушала, хотя это вообще не ее дело?

Отец провел рукой по волосам.

– Просто не говорите об этом больше. Ни при ней, ни между собой. Я накладываю мораторий на проклятие, которого нет, – добавил он. – И второе. Я должен сегодня уехать в столицу. Не менее чем на неделю. Может, даже больше. Король Алдерон хочет обсудить с Малым советом одно неприятное дело.

Вздохнув, отец продолжал:

– Морелла устает гораздо сильнее, чем показывает, и в мое отсутствие о ней надо будет заботиться. Я бы даже сказал, лелеять. Понятно?

Мы с Розалией и Лигейей кивнули. После долгой паузы Камилла последовала нашему примеру.

– Хорошо, – заключил отец и не оглядываясь вышел из комнаты.

Мне очень хотелось побежать вслед за отцом и показать ему часы, но он явно был не в настроении для разговоров. Он отмахнулся бы от меня и не стал воспринимать всерьез. Я уставилась на черный кофе в своей чашке, не зная, как действовать дальше.

Фишер снова заглянул в столовую:

– Аннали? Ты готова?

– Иду! – отозвалась я, убрав чашку в сторону.

12

На небе не было ни облачка, когда мы с Фишером отплыли в сторону маленького островка за дальней оконечностью Сольтена. Солнце показалось из-за туч впервые на этой неделе и засияло во всем своем великолепии, словно извиняясь за долгое отсутствие.

Пока Фишер работал веслами, я всматривалась в морскую гладь и считала морских черепах. Мои любимые животные! Весной самки выбирались на берег и откладывали яйца. Мне нравилось смотреть, как вылупляются черепашата. Малыши с мощными грудными плавниками и огромными умными глазами были миниатюрными копиями своих родителей. Оказавшись на свободе, они сразу же ползли по берегу поближе к воде: море с рождения манило их так же, как и Людей Соли.

– Смотри! – указала я на кожистый горб, показавшийся над водой в нескольких ярдах от нас. – Это двенадцатая!

Перейти на страницу:

Все книги серии Trendbooks magic

Похожие книги

Приморская академия, или Ты просто пока не привык
Приморская академия, или Ты просто пока не привык

Честное слово, всё… ну почти всё произошло случайно! И о бесплатном наборе в магические академии я услышала неожиданно, и на ледяную горку мы с сестрой полезли кататься, не планируя этого заранее, и тазик, точнее боевой щит, у стражника я позаимствовала невзначай. И сшибла, летя на этом самом щите, ехидного блондинистого незнакомца совершенно не нарочно. Как не нарочно мы с ним провалились в ненастроенный портал.И вот я неизвестно где, и этот невозможный тип говорит, что мы из-за меня опаздываем на вступительные экзамены, что я рыжее чудовище, поломала ему планы и вообще бешу. Но это он просто пока ко мне не привык и не понял, как ему повезло. А вдруг я вообще спасительница, хранительница и удача всей его жизни?

Милена Валерьевна Завойчинская

Фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези