Читаем Дом Цепей полностью

Они шли почти весь день, пока на юго-западе не обозначилась череда холмов. Слева поднялась еще одна обширная меса. Равнина стала овражком, проходящим между двумя этими возвышенностями. На самом закате они добрались до ровного дна — меса нависала слева, ломаные холмы справа, уходя вперед.

В середине низинки виднелись обломки купеческой фуры, окруженные опаленным огнем грунтом. Белая зола образовала маленькие завитки и, похоже, ветер ничего не мог с ней поделать.

Жемчуг вел ее прямо к странному выжженному пятну.

Пепел скрывал под собой крошечные кости, сожженные добела каким-то невыносимым жаром. Они хрустели под подошвами. Лостара озадаченно склонилась над одной, изучая. — Птицы? — спросила она громко.

Взгляд Жемчуга был устремлен на фургон или на что-то позади него. Он покачал головой: — Нет, милая. Крысы.

В подтверждение его слов Лостара заметила под ногами крошечный череп. — В скалистых местностях здесь водятся особенные…

Он оглянулся. — Эти были Д'айверсом. Весьма неприятным субъектом по имени Гриллен.

— Его здесь убили?

— Не думаю. Скорее ранили. — Жемчуг подошел к более крупной кучке золы и разметал ее.

Лостара приблизилась.

Он открыл труп, точнее, одни кости — и кости эти были ужасно изгрызены.

— Бедный ублюдок.

Жемчуг молчал. Он присел около распавшегося скелета и поднял кусочек металла. — Расплавлен, — пробормотал он чуть погодя, — но я сказал бы, это малазанский значок. Боевой маг.

Там были еще четыре похожих кучки. Лостара подошла к ближайшей и начала пинать золу.

— Этот цел! — прошипела она тут же, видя почерневшую от огня кожу.

Жемчуг подошел. Они вместе освободили труп от пепла — от бедер и выше. Одежда почти полностью сгорела, пламя прошлось по коже, но оказалось в силах сжечь лишь самый поверхностный слой.

Коготь смел последнюю золу с лица трупа, и тот открыл глаза.

Лостара выругалась, отскакивая и выхватывая меч.

— Все хорошо, — сказал Жемчуг. — Он с места не сдвинется, милая.

Вместо глазных яблок за веками остались лишь черные дыры. Губы высохли, украсив череп зловещей черной улыбкой.

— Что осталось? — спросил Жемчуг труп. — Ты можешь говорить?

Звуки были слабыми, Жемчугу пришлось склониться.

— Что он сказал? — потребовала Лостара.

Коготь оглянулся. — Сказал «меня звать Клем и я умер ужасной смертью».

— Тут не поспоришь…

— А потом стал неупокоенным носильщиком…

— У Гриллена?

— Да.

Она вложила талвар в ножны. — Для посмертия, кажется, чертовски неприятная профессия.

Жемчуг вскинул брови, улыбнулся: — Увы, от бедного старого Клема мы мало что узнаем. Как и от остальных. Магия, держащая их души в телах, слабеет — Гриллен или мертв, или далеко отсюда. Но вспомни садок огня — его высвобождали здесь весьма странным образом. Это дает нам след.

— Слишком темно, Жемчуг. Пора разбить лагерь.

— Здесь?

Она подумала и скривилась в сумраке. — Может и нет, но я всё же устала. Для поиска следов дневной свет подойдет лучше.

Жемчуг вышел из круга золы. Жест — и сфера света неспешно возникла над его головой. — Полагаю, следы ведут недалеко. Последняя наша задача, Лостара. Там и место для лагеря найдем.

— Ладно, хорошо. Веди, Жемчуг.

Какой бы след он ни обнаружил, Лостара ничего не замечала. Что еще удивительнее, след казался неуверенным в себе, блуждающим — это заставляло Когтя хмуриться. Шаги стали медленными, осторожными. Вскоре он вообще почти застыл на месте, производя лишь малейшие движения. Лицо покрылось потом.

Лостара подавила готовый вырваться вопрос и снова вытащила клинок.

Дыхание со свистом вырвалось изо рта Жемчуга; он встал на колени около большого и тоже обгорелого тела.

Она подождала, когда ассасин успокоится, потом откашлялась и спросила: — Что же случилось, Жемчуг?

— Худ побывал здесь, — шепнул тот.

— Да, я сама заметила…

— Нет, ты не понимаешь. — Он протянул руку к трупу, сжимая кулак, и ударил по широкой груди.

Тело оказалось всего лишь шелухой. От удара оно спалось с сухим треском.

Он сверкнул глазами: — Худ был здесь. Сам бог, Лостара. Пришел забрать этого человека — не только душу, но и плоть — все, что было заражено садком огня… точнее, садком света. Боги, как мне нужна сейчас Колода Драконов. В Доме Худа произошли… перемены.

— И какое это имеет значение? Я думала, мы ищем Фелисин.

— Ты не думаешь, подружка. Вспомни рассказ Буяна. И Правда. Фелисин, Геборик, Кульп и Боден. Мы нашли останки Кульпа у фургона Гриллена. А этот, — он яростно махнул рукой, — Боден. Проклятый Крючок — хотя, к сожалению, доказательство исчезло с шеи. Помнишь их необычную кожу? То же произошло с Боденом.

— Ты назвал это заражением.

— Ну, я точно не знаю. Садок их переменил. И нельзя сказать, как именно.

— Итак, остались Фелисин и Геборик Легкокрылый.

Ассасин кивнул.

— Похоже, пора мне кое-что рассказать, — продолжила Лостара. — Может, это и не важно…

— Говори, милая.

Она поглядела на холмы к юго-западу. — Когда мы следили за агентом Ша'ик… в тех холмах…

— Калам Мекхар.

— Да. И мы устроили Ша'ик засаду у старого храма на вершине — на тропе в Рараку…

— Ты уже рассказывала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги