Читаем Дон-Жуан полностью

На лошадях, в коляске и пешкомОни вдвоем прогулки совершали;Испанским занимались языком,Чтоб «Дон-Кихота» знать в оригинале;Наедине болтали вечерком,Высокие вопросы обсуждали.Мне это все удастся, может быть,В дальнейшем как-нибудь изобразить.

99

Но предостерегаю вас заранееОт выводов поспешных и пустых, —О леди Аделине и Жуане яНе высказал догадок никаких.Подробно расскажу об их романе яВ октавах сатирических моих;Пока замечу только предварительно,
Что их паденье все еще сомнительно,

100

Но в жизни все великие делаРождаются из малых. Кто не знает,Как много неожиданного злаПустячные причины порождают!Откуда катастрофа подошла,Порою и мудрец не угадает(А я держу пари хоть на мильярд,Что все пошло с простой игры в бильярд!).

101

Вы скажете, что это очень странно,Но правда всякой выдумки странней.Как помогли б правдивые романыПознанью жизни, мира и людей!Мир выплыл бы из мрака и тумана,Когда б Колумб этических морей
Духовные открыл нам антиподыВ характере у каждого народа.

102

Какие бездны есть в сердцах людских!Какие в них «пещеры и пустыни»[635]!Как в душах всех правителей земныхНагромоздились айсберги гордыни!Как много в этих дебрях вековыхАнтропофагов водится поныне!Когда б историк правду молвить смел, —Сам Цезарь бы от славы покраснел!

Песнь пятнадцатая

[636]

1

Ах! Что же дальше? О любом предмете яМогу воскликнуть так в своих стихах,
Ведь этим «ах» все выражу на свете я —Надежду, грусть, унынье или страх.Вся наша жизнь — сплошные междометия:И «ну», и «ба», и «ух», и «ох», и «ах»,И «фу», и просто «тьфу» — уж это «тьфу»-тоМы произносим каждую минуту.

2

В противовес великому «ennui»,Все эти восклицанья выражаютЭмоции; эмоции сииВ пространствах бесконечности всплывают,Как пузырьки на океане, иВ миниатюре вечность отражают:И благо тем, кто знает благодатьНезримые явленья наблюдать.

3

Печально, если в душах цепенеют
Стремленья, погребенные навек,Притворство всеми чувствами владеет,И надевает маску человек.Никто открыто действовать не смеет;Мы наших мыслей сдерживаем бег.,Поскольку все поэты — лицемеры,Мы принимаем вымыслы на веру.

4

Скажите мне, кто втайне хоть на часНе вспомнит прежней страсти заблужденья?И кто из нас не испытал хоть разО невозвратном прошлом сожаленья?Пусть волны Леты увлекают нас, —Печали не потопим мы в забвенье,И, как ни блещет светлое вино,Осадок опускается на дно.

5

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 67. Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

Похожие книги