Читаем Дон-Жуан полностью

О, нежные, чувствительные трио!О, песен итальянских благозвучие!О, «Mamma mia!»[690] или «Amor mio!»[691],И «Tanti palpiti»[692] при всяком случае,«Lasciami»[693], и дрожащее «Addio»[694],И, наконец, как верх благополучия, —Романсик португальский «Тu chamas»[695](Слова, непостижимые для нас!).

46

Миледи пела мрачные баллады,Туманной Каледонии[696] преданья,Унылые, как рокот водопада,И скорбные Ирландии рыданья,Что за морем изгнанникам отрада,Уже не ждущим с родиной свиданья.Стихи и эпиграммы иногда
Миледи сочиняла без труда.

47

И не была чужда ее натуреПростая краска синего чулка, —То не был цвет возвышенной лазури[697],Оттенок бирюзы и василька,Что ныне принят так в литературе;Она ценила ясность языка,Считала Попа подлинным поэтомИ откровенно признавалась в этом.

48

Аврора Рэби по сравненью с нейБыла скромна и говорила мало;Она невинной грацией своейШекспира героинь напоминала.В стране фантазий, призраков и фейЕе душа прелестная витала,Высоких чувств и мыслей глубинаВ ее очах была отражена.

49

Но грацией, достойной граций Греции,Графиня Фиц-Фалк затмевала всех;Как в небе легкомысленной Венеции,В ее глазах сиял лукавый смех.Но тонких яств отнюдь не портят специи —Лукавство не считается за грех,А чересчур безгрешная красавицаНам, грешникам, гораздо меньше правится.

50

К романтике особого пристрастьяНе проявляла, кажется, она;Героев демонических несчастьяИ героинь печальных именаВ ней вызывали слабое участье;Она была довольно холоднаК поэзии, однако признавалаСонеты (к ней самой) и мадригалы.

51

Но я не знаю все-таки, ей-ей,Что именно миледи побудилоПропеть о том, что, как казалось ей,Жуана волновало и томило;Быть может, милой песенкой своейЕго развеселить она решила?А может быть, — кто женщину поймет! —В нем робость укрепить, наоборот?

52

Всего верней, она имела цельюЕму покой душевный возвратить.Ни предаваться крайнему веселью,Ни слишком ощутительно груститьНе позволяет светское безделье;Аристократу следует носить,Как подобает возрасту и чину,Притворства благовидную личину.

53

И точно — оживился мой геройИ принялся острить весьма охотноО призраках, полночною поройПо комнатам гуляющих бесплотноВ тоске и жажде мести родовой, —А юная графиня беззаботноРасспрашивать хозяев принялась,Откуда вера в чернеца взялась.

54

Никто не мог, конечно, проследитьИсточники старинного преданья.Иные полагали, может быть,Что этот миф имеет основанья;Но Дон-Жуан решился утаитьЧудесные свои переживаньяИ на вопрос: «Смущал ли призрак вас?»Едва ответил и не поднял глаз.

55

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 67. Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

Похожие книги